It will regulate in a comprehensive manner the issues relating to equal treatment of persons without regard to sex, race, ethnic origin, religion or belief, political views, disability, age, sexual orientation, or marital and family status. |
Он предусматривает всестороннее регулирование вопросов, касающихся равного обращения с любыми лицами вне зависимости от их пола, расы, этнического происхождения, вероисповедания и убеждений, политических взглядов, инвалидности, возраста, сексуальной ориентации, брачного или семейного положения. |
On the issue of sexual orientation, she indicated that there is no specific legislation pertaining to it and that South Africa prohibits discrimination on any ground irrespective of a person's sex or gender. |
В связи с вопросом о сексуальной ориентации глава делегации отметила, что в стране не существует конкретных законодательных норм по этому вопросу и что в Южной Африке запрещена дискриминация на любой почве, независимо от половой принадлежности. |
This strategy is based on five main objectives oriented towards the groups more frequently affected by discrimination in different forms, which includes age, sex, religion, HIV infection, sexual orientation and disability. |
Эта стратегия основывается на пяти основных целях, ориентированных на группы, которые чаще всего сталкиваются с различными формами дискриминации, в том числе по признаку возраста, пола, религии, ВИЧ-инфекции, сексуальной ориентации и инвалидности. |
The law will ban discrimination for reasons of sex, race, ethnic origin, nationality, religion, political views, disability, age, sexual orientation, marital status or family situation. |
Закон запретит дискриминацию по мотивам пола, расы, этнического происхождения, национальности, религии, политических убеждений, инвалидности, возраста, сексуальной ориентации, состояния в браке или семейного положения. |
Since 2005, verbal attacks in the street or in the workplace on account of sexual orientation, sex or disability have been made a more serious offence than mere insult. |
С 2005 года словесные оскорбления на улице или по месту работы по мотивам сексуальной ориентации, пола или инвалидности наказываются более жестко, чем простая брань. |
Police crime statistics reveal that in 2006, 84% of victims of sex offenses recorded by the police authorities were female. |
Как следует из уголовной статистики полиции, в 2006 году 84 процента жертв преступлений против сексуальной неприкосновенности, зарегистрированных органами полиции, были женского пола. |
Those figures are borne out by the figures for consultations by victims in 2006, which show that 86% of consultations regarding sex offenses were female and 91% of perpetrators were male. |
Эти цифры подтверждаются статистическими данными об обращениях за помощью жертв в 2006 году, согласно которым 86 процентов жертв, обратившихся в связи с преступлениями против сексуальной неприкосновенности, были лицами женского пола, а 91 процент лиц, совершивших преступление, - мужского пола. |
Remember all the other times I've talked to you about my sex life? |
помнишь как я раньше рассказывала о своей сексуальной жизни? |
Does this have to do with Hodgins and the whole sex thing on page 187? |
Это всё из-за Ходжинса и этой безумной сексуальной 187 страницы? |
would you like me to get right to our sex life? |
Хотите ли вы чтоб я сразу перешла к нашей сексуальной жизни? |
You're right, I haven't had sex in three years, you know? |
Вот уже З года у меня нет никакой сексуальной жизни. |
makes no apologies for lifting the lid on the sex life of our capital. |
без всякого стеснения приподнимает завесу тайны над сексуальной жизнью нашей столицы. |
Sir. Physiological response to winning money is virtually identical to the body's response to sex. |
физиологическая реакция на денежный выигрыш практически идентична сексуальной реакции. |
Lastly, the 2005 Aliens Act had been amended in 2006, and the right to asylum could now be granted to persons who had suffered acts of persecution based on sex or sexual orientation. |
В заключение следует сказать, что в 2006 году в Закон 2005 года об иностранцах были внесены поправки, благодаря которым лица, ставшие жертвой преследования по признаку пола или сексуальной ориентации, могут получить убежище. |
The Human Rights Act 1993 and the BORA specifically prohibits measures that discriminate against individuals or groups of individuals on the basis of sex, sexuality or race. |
Закон о правах человека 1993 года и ЗБП прямо запрещают меры дискриминации против отдельных лиц или групп лиц на основе пола, сексуальной ориентации или расы. |
She recalled the Committee's significant body of jurisprudence indicating that the word "other" in article 26 could signify grounds for discrimination other than race, sex and religion, such as sexual orientation or disability. |
Она ссылается на обширную правовую практику Комитета и указывает, что слова «иного обстоятельства», фигурирующие в статье 26, могут относиться к иным мотивам для дискриминации, помимо расы, пола и религии, и в частности, к сексуальной ориентации или инвалидности. |
Furthermore, the imposition of conditions by a private school may not result in discrimination based on the mere fact of political opinion, race, sex, nationality, sexual orientation or marital status. |
Кроме того, введение частными школами каких-либо условий не должно приводить к дискриминации по признаку политических убеждений, расовой, половой, национальной принадлежности, сексуальной ориентации или семейного статуса. |
Noting that consensual sexual activity between people of the same sex is forbidden by law in the country, Sweden recommended that the Government (a) consider additional policy measures to promote tolerance and non-discrimination on the grounds of sexual orientation. |
Отметив, что законодательство Объединенных Арабских Эмиратов запрещает добровольные половые связи между лицами одного пола, Швеция рекомендовала правительству а) рассмотреть дополнительные политические меры для поощрения терпимости и недискриминации по признакам сексуальной ориентации. |
Consideration will be given to establishing dedicated sex offence units within the police and Forensic Science Laboratory with a view to lodging such cases, where prosecution is justified, within two to four months of the commission of the offence. |
Будет рассматриваться вопрос о создании специализированных подразделений по преступлениям на сексуальной почве в составе полиции и лаборатории криминалистики с тем, чтобы заводить подобные дела в случаях, когда судебное преследование оправданно, в течение 2-4 месяцев с момента совершения преступления. |
In its opinion this Bill represents a major achievement in Mauritius human rights policy as it prohibits any form of discrimination on the ground of, inter alia, political opinion, race, sex and sexual orientation. |
По ее мнению, этот законопроект представляет собой крупное достижение в маврикийской политике в области прав человека, поскольку в нем запрещаются любые формы дискриминации, в том числе по признаку политических убеждений, расы, пола и сексуальной ориентации. |
The action plan focuses on protection against discrimination and specifies several measures aimed at combating discrimination on grounds of sex, ethnicity, religion or other belief, disability, sexual orientation and, to a certain extent, age. |
В плане действий делается упор на защите от дискриминации и конкретно оговариваются некоторые меры, направленные на борьбу с дискриминацией по признакам пола, этнического происхождения, религии или других убеждений, инвалидности, сексуальной ориентации и в некоторой степени возраста. |
3.1 Regarding the alleged violation of article 2, paragraph 1, the author states that he has suffered discrimination owing to his sexual orientation and his sex. |
3.1 Что касается жалобы на нарушение статьи 2, пункт 1, автор утверждает, что он подвергается дискриминации по признаку его сексуальной ориентации и пола. |
The demand for sex is rarely properly addressed, and it is often overlooked that people are trafficked into the sex industry not to satisfy the demand of the traffickers, but rather that of the purchasers, most of whom are men. |
Проблеме спроса на сексуальные услуги редко уделяется должное внимание, и часто игнорируется тот факт, что торговля людьми в целях сексуальной эксплуатации осуществляется для удовлетворения спроса не со стороны торговцев людьми, а со стороны покупателей сексуальных услуг, большинство из которых являются мужчинами. |
Of those, 27 related to the most egregious forms of sexual exploitation and sexual abuse - sex with minors or non-consensual sex with persons aged 18 or older (A/67/766, paras. 9 and 11). |
Двадцать семь из этих заявлений касались наиболее вопиющих форм сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств: сексуальных отношений с несовершеннолетними либо сексуальных отношений без обоюдного согласия с лицами в возрасте 18 лет и старше. (А/67/766, пункты 9 и 11). |
Two new acts had been promulgated to provide for the prevention and punishment of sexual exploitation, and for the protection of victims, introducing the concepts of "victims of the sex trade" and "human trafficking for the purpose of the sex trade". |
Для предупреждения сексуальной эксплуатации и наказания за нее, а также для защиты жертв было обнародовано два новых акта, в соответствии с которыми введены концепции "жертвы торговли сексуальными услугами" и "торговля людьми для целей сексуальных услуг". |