Related to the question of how to pick the winning strategies are others, such as where to start, how to sequence operations and what to do to ensure that action in one area does not negate other revitalization choices. |
С вопросом о том, как определить удачные стратегии, связаны другие вопросы, например, с какого момента начинать процесс, как определять последовательность операций и что делать для обеспечения того, чтобы деятельность в одной области не ослабляла или не перечеркивала другие варианты активизации. |
Although the Convention does not require the interpreter to apply its process in the order listed in articles 31-32, in fact that order is intuitively likely to represent an effective sequence in which to approach the task. |
Хотя в Конвенции не содержится требования применять методы толкования в порядке, указанном в статьях 31 и 32, фактически именно этот порядок интуитивно представляет собой наиболее эффективную последовательность действий. |
The reverse sequence of actions (from assets, including IA, to the valuation of the company as a whole) is practically impossible, since as a rule there are simply not enough data to permit separate valuation of IA. |
Обратная последовательность действий (от активов, включая НМА к оценке фирмы в целом) практически невозможна, поскольку для оценки НМА по отдельности, как правило, просто нет достаточного количества данных. |
In the description of events an attempt will also be made to draw a rough time-line in order to illustrate the apparent sequence of the events in Kisangani on 14 May 2002. |
При описании событий будет сделана также попытка хотя бы приблизительно установить временные рамки, с тем чтобы проиллюстрировать очевидную последовательность событий в Кисангани 14 мая 2002 года. |
The standardization model establishes a progressive sequence of levels for measuring defence spending, including basic, extended (which encompasses pensions expenditure by the armed forces) and total, which also takes in certain expenditures of other defence industries and activities. |
Стандартизированные модели определяют прогрессивную последовательность объемов для определения расходов на оборону, включая базовый и расширенный объемы (которые включают расходы на выплаты пенсий служащим вооруженных сил) и общий объем, который также включает ряд расходов других отраслей оборонной промышленности и мероприятий. |
The sequence of movements of the occupants, represented by the dummy family described in paragraph 1.2.1. above shall be investigated as described in paragraphs 1.2.1. or 1.2.2. above. |
Последовательность движений водителя и пассажиров, представленных группой манекенов, описанных в пункте 1.2.1 выше, изучается в соответствии с предписаниями пунктов 1.2.1 или 1.2.2 выше. |
According to the commentary, they "comprise a sequence of acts which, taken separately, may be lawful or unlawful, but which are interrelated by having the same intention, content and effects, although relating to different specific cases". |
В комментарии указывается, что они "включают в себя последовательность действий, которые, взятые сами по себе, могут быть законными или незаконными, но которые связаны между собой общей направленностью, содержанием и последствиями, хотя и относятся к различным конкретным случаям". |
This shows that the refuelling operation is conducted in a manner that preserves the possibility to reconstruct the channels of fuel rods and the sequence of rods in the channel, if necessary. |
Это говорит о том, что операция по перегрузке топлива проводится таким способом, при котором сохранится возможность при необходимости восстановить последовательность каналов топливных стержней и порядок размещения самих стержней в канале. |
The process that is presented below describes the sequence of events, key elements and the responsibilities of the various subsidiary bodies of WP. in the development, harmonization or the amendment of regulations and is applicable to all other technical activities of WP.. |
Процесс, описание которого приводится ниже, позволяет проследить последовательность событий, установить ключевые элементы и круг ответственности различных вспомогательных органов WP. при разработке, согласовании или изменении правил и применим ко всем другим техническим видам деятельности WP.. |
In that connection, we should more precisely define the respective roles of the Commission and the Fund in order to better sequence their respective efforts. |
В этой связи нам следует более точно определить соответствующие роли Комиссии и Фонда, с тем чтобы упорядочить их соответствующие усилия и установить их последовательность. |
I would like to state that it is the common understanding of the members of the Security Council that operative paragraph 1 does not indicate any sequence of the elements listed. |
Я хотел бы указать на то, что члены Совета Безопасности пришли к общему пониманию в отношении того, что в пункте 1 постановляющей части не определяется строгая последовательность перечисленных элементов. |
Such checks therefore focus on authenticating the communicating registry system and ensuring that the message sequence, format and content are in accordance with the data exchange standards |
Главной целью таких проверок является аутентификация системы реестров, с которой устанавливается связь, и обеспечение того, чтобы последовательность, формат и содержание сообщений соответствовали стандартам для обмена данными; |
7.2.3. A WNTE event is a sequence of data collected at the frequency of at least 1 Hz during engine operation in the WNTE control area for the minimum event duration or longer. |
7.2.3 Цикл ВМНП означает последовательность данных, снимаемых с частотой не менее 1 Гц в течение работы двигателя в контрольной области ВМНП, как минимум, в течение продолжительности данного цикла или дольше. |
For the 8-mode test cycle the RMC has one mode more (split idle mode) and the mode sequence is not the same as the corresponding steady-state discrete mode cycle, in order to avoid extreme changes in the after-treatment temperature. |
В случае восьмирежимного цикла испытания ЦСР включает на один режим больше (раздельный режим холостого хода) и последовательность применения режимов не является такой же, как и в соответствующем устойчивом цикле в дискретном режиме, во избежание резких колебаний температуры при последующей обработке. |
Scenario Because the TIR transport is a sequence of TIR operations, the scenario of a TIR |
Сценарий Поскольку перевозка МДП представляет собой последовательность операций МДП, здесь сценарий |
I have with me - and I can share with you - the programme that was adopted at that time in terms of the formal discussions in 2008 and 2009, which clearly mentions the calendar in which and the sequence in which these issues were considered informally. |
У меня с собой есть программа (которой я могу поделиться с вами), утвержденная в свое время применительно к официальным обсуждениям на 2008 и 2009 годы, и в ней четко указаны даты и последовательность неофициального рассмотрения вопросов. |
That apart, the Mission considered that its mandate required it to ascertain the sequence of the facts and events as they occurred and to examine the reasons and justification in law, if any, for the above. |
Помимо этого, по мнению Миссии, ее мандат требовал от нее установить последовательность фактов и событий и изучить причины и правовое обоснование вышеуказанного, если таковое имелось. |
We acknowledge that the optimum pace and sequence of trade liberalization depends on the specific circumstances of each country, and that each country will make this decision based on its own evaluation of the costs and benefits. |
Мы признаем, что оптимальные темпы и последовательность процесса либерализации торговли зависят от конкретных условий каждой страны и что каждая страна будет принимать это решение, исходя из собственной оценки затрат и результатов. |
3.1.27. "test cycle" means a sequence of test points each with a defined speed and torque to be followed by the engine under steady state (WHSC test) or transient operating conditions (WHTC). |
3.1.27. "испытательный цикл" означает последовательность испытательных режимов, которые осуществляются в каждом случае с определенным числом оборотов и крутящим моментом и после которых следует режим устойчивой работы двигателя (испытание ВСУЦ) или переходный режим работы (ВСПЦ). |
The first tranche comprises the chapters that might be called the heart of the SNA, mainly the chapters that cover the sequence of accounts from production to the balance sheet. |
Первая группа включает главы, которые можно назвать «сердцевиной» СНС, главным образом главы, которые охватывают всю последовательность счетов начиная от производства до балансовой ведомости. |
The eighth weakness is that paragraph 5 of the draft resolution presupposes non-compliance by States and urges them to make the strategic decision to come back into compliance with their obligations, despite the fact that the principles of law prescribe a legal sequence of events. |
Восьмой недостаток заключается в том, что пункт 5 данного проекта резолюции предполагает несоблюдение государствами своих обязательств и настоятельно призывает их принять стратегическое решение, состоящее в том, чтобы вновь начать соблюдать их, несмотря на тот факт, что правовые нормы предусматривают юридическую последовательность событий. |
In our opinion the logical sequence between past negotiations of the CTBT here in CD a decade ago and the FMCT as the most ripe issue to be negotiated should be supported by increased effort towards an expeditious entry into force of the CTBT. |
По нашему мнению, логическую последовательность между прежними переговорами по ДВЗЯИ здесь, на КР, десять лет назад, и ДЗПРМ как наиболее зрелой проблемой на предмет переговоров следует поддержать за счет наращивания усилий в русле оперативного вступления в силу ДВЗЯИ. |
The phases and cycles of the review process, as well as the scope, thematic sequence and details of such review, shall be established by the Conference. |
Конференция определяет этапы и циклы процесса обзора, а также сферу охвата, тематическую последовательность и конкретные аспекты такого обзора. |
They also set out the deadlines and the sequence of actions in carrying out these functions and the procedure for monitoring and appealing against actions of the Federal Registration Service and its local agencies. |
Ими также определяются сроки и последовательность действий при осуществлении соответствующих государственных функций, порядок контроля и обжалования действий Росрегистрации и ее территориальных органов. |
The genetic sequence of those infected confers a disposition to certain diseases and also explains why certain therapies are less effective in specific individuals and why some patients suffer unusual or extreme side effects. |
Генная последовательность инфицированного организма определяет предрасположенность к определенным заболеваниям, а также объясняет, почему у некоторых индивидов определенные меры лечения оказываются менее эффективными и почему у некоторых пациентов проявляются необычные или крайне выраженные побочные эффекты. |