Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Норма

Примеры в контексте "Rule - Норма"

Примеры: Rule - Норма
However, this legislative rule is not applied in practice owing to the courts' excessive workload. Однако на практике эта законодательная норма не реализуется из-за перегруженности судов.
Another proposal was that the new rule should apply solely to cases where the banking activity had been authorized. Другое предложение заключалось в том, что новая норма должна применяться только в отношении тех случаев, когда было получено разрешение на банковскую деятельность.
This rule is customary for this type of normative document. Эта норма обычна для такого рода нормативных документов.
That rule has since been consistently applied. С тех пор эта норма последовательно применяется.
International human rights courts and tribunals have applied the same rule. Эта же норма применяется и международными судебными органами по правам человека.
The standard rule in all cases is that the wife enjoys all rights on a par with the husband. Норма здесь состоит в том, что женщина всегда пользуется всеми правами наравне с мужчиной.
In these cases the particular rule of international law itself allows for the consent in question and deals with its effect. В этих случаях конкретная норма международного права сама по себе допускает такое согласие и определяет его действие.
That was a rule of customary law which, to his knowledge, was binding on all States. Это норма обычного права, которая, насколько он знает, обязательна для всех государств.
However, as described in his report, the rule was not free from controversy. Однако, как было указано в его докладе, эта норма не лишена противоречий.
Even if Zambia had not formally acceded to the Vienna Convention, that was a rule of international law which was dictated by common sense. И хотя Замбия официально не присоединилась к Венской конвенции, это есть норма международного права, которая продиктована здравым смыслом.
It is noted that statutes in many States have restored the strict liability rule in certain very dangerous situations. Автор отмечает, что в статутах многих штатов была восстановлена норма строгой ответственности в определенных очень опасных ситуациях.
The rule stated in subsection (1) applies although Норма, установленная в пункте 1, применяется, несмотря на то что:
Paragraph 21 of Governing Council decision 7 is the seminal rule on "directness" for category "E" claims. В пункте 21 решения 7 Совета управляющих содержится основополагающая норма в отношении "прямого характера" потерь для претензий категории "E".
Such a possibility would, however, be precluded if the exhaustion of local remedies rule was characterized as substantive. Однако подобная возможность будет исключена, если норма об исчерпании внутренних средств правовой защиты будет определена как материальная.
In that situation, the exhaustion of local remedies rule was clearly a substantive condition that had to be fulfilled. В этой ситуации норма об исчерпании внутренних средств, совершенно очевидно, является материальным условием, которое надлежит выполнить.
The question is whether a rule exists in this regard in international law. Вопрос заключается в том, имеется ли такая норма в международном праве.
In order to enhance the usefulness of the specialized registries, a similar rule should apply to suppliers of acquisition financing. Для усиления действенности специальных реестров аналогичная норма должна применяться к лицам, финансирующим приобретение.
The rule would not apply to the personal obligations of the parties under their contract. Такая норма не будет применяться к личным обязательствам сторон по взаимному договору.
Another important question is whether, on any given issue, the relevant conflict-of-laws rule should be the same for tangible and intangible assets. Еще один важный вопрос заключается в том, должна ли в связи с любым данным вопросом соответствующая норма коллизионного права быть одинаковой для материального и нематериального имущества.
Such a rule may be based on national law or international conventions, which take precedence. Такая норма может основываться на внутреннем праве или на международных конвенциях, имеющих преимущественную силу.
Discrimination came into play only once a legal rule had been breached. Дискриминация имеет место, если нарушается правовая норма.
The rule of international law which prohibits aggression applies to the conduct of a State in relation to another State. Норма международного права, запрещающая агрессию, применяется к поведению государства по отношению к другому государству.
Her delegation would have some difficulty accepting the notion that it constituted a rule of customary international law. Делегация Греции не может согласиться с утверждением, что это норма обычного международного права.
This rule does not exclude application of the provisions [on State responsibility for denial of justice]. Эта норма не исключает возможности применения положений [об ответственности государства за отказ в правосудии]».
This is clearly based on a procedural view of the rule of local remedies. Это явно основывается на подходе, согласно которому норма о местных средствах правовой защиты носит процедурный характер».