Английский - русский
Перевод слова Resumption
Вариант перевода Возобновление

Примеры в контексте "Resumption - Возобновление"

Примеры: Resumption - Возобновление
In Indonesia, the resumption of a military offensive against the separatist movement in Aceh also led to the displacement of thousands of people. В Индонезии возобновление военного наступления против сепаратистского движения в провинции Ачех также привело к перемещению тысяч людей.
The resumption of FMCT negotiations continues to be a high priority for Hungary. Высоким приоритетом для Венгрии по-прежнему является возобновление переговоров по ДЗПРМ.
Finally, we must call upon the authorities in Pristina and Belgrade to ensure the resumption of the work of the dialogue working groups. И наконец, мы призываем власти в Приштине и Белграде обеспечить возобновление работы рабочих групп по организации диалога.
The only viable long-term option for both parties is the first - the resumption of the peace process. Единственным жизнеспособным долговременным вариантом для обеих сторон является первый - возобновление мирного процесса.
That resumption is one of the most troubling things I have ever seen in my career in diplomacy. Нынешнее возобновление боевых действий является одним из наиболее тревожных событий, которые мне когда-либо доводилось наблюдать в ходе моей дипломатической карьеры.
We also continue to advocate the resumption of constructive dialogue between Belgrade and Pristina. Мы также по-прежнему выступаем за возобновление конструктивного диалога между Белградом и Приштиной.
The international community should also intensify its efforts to press for a speedy resumption of the road map's implementation. Международное сообщество должно также активизировать свои усилия, направленные на скорейшее возобновление осуществления положений «дорожной карты».
To facilitate the recovery of those institutions, resumption of direct support and more holistic approaches to both development and institutional reform are needed. Для содействия восстановлению этих институтов необходимы возобновление прямой поддержки и более целостные подходы к развитию и к институциональной реформе.
But this resumption of dialogue cannot remain at the mercy of further incidents. Но такое возобновление диалога нельзя ставить в зависимость от дальнейших инцидентов.
The deployment of the large international presence in Kosovo was soon followed by the resumption of activities of OHCHRFRY in the region. З. За развертыванием значительного международного присутствия в Косово вскоре последовало возобновление деятельности УВКПЧ-СРЮ в регионе.
The forthcoming resumption of such a dialogue between the Union and the Cuban authorities is an encouraging sign. Предстоящее возобновление такого диалога между Союзом и кубинскими властями является обнадеживающим признаком.
Only when both parties accept these goals explicitly will the resumption of final status negotiations have a chance of succeeding. Лишь при том условии, что обе стороны открыто согласятся с этими целями, у них появится шанс на успешное возобновление переговоров об окончательном статусе.
The resumption of industrial logging will proceed under the requirements of the reformed forestry law of 2006. Возобновление промышленных лесозаготовок будет регулироваться требованиями нового закона о реформе лесохозяйственного сектора, принятого в 2006 году.
The resumption of a frank and constructive dialogue with the State party after a period of eight years is equally welcomed. Кроме того, Комитет приветствует возобновление открытого и конструктивного диалога с государством-участником после восьмилетнего перерыва.
We hope to see a prompt resumption of the Sirte negotiations. Мы рассчитываем на скорейшее возобновление переговоров в Сирте.
It also encourages and facilitates the resumption of farming in the United Nations buffer zone. Они также поощряют возобновление сельскохозяйственной деятельности в буферной зоне Организации Объединенных Наций и содействуют этому.
It welcomed the resumption of cooperation between Equatorial New Guinea and Spain, as exemplified by a recent exchange of official visits. Он с удовлетворением отметил возобновление сотрудничества между Экваториальной Гвинеей и Испанией, которое выразилось, в частности, в недавнем обмене официальными визитами.
In the past two years, there has been a welcome resumption in Council missions. В последние два года наблюдалось долгожданное возобновление миссий Совета.
The Government of Burundi considers that the linkage some partners would like to impose between a resumption of cooperation and the final peace agreement is totally unjustified. Правительство Бурунди считает совершенно необоснованным стремление некоторых партнеров увязать возобновление сотрудничества с заключением окончательного мирного соглашения.
In addition to the positive steps taken by each party, we are most encouraged by the resumption of direct engagement between them. Помимо позитивных шагов, предпринятых сторонами, нас весьма обнадеживает возобновление прямых контактов между ними.
The first priority in economic reconstruction is the resumption of basic public utilities. Первоочередной задачей в области экономического восстановления является возобновление работы основных коммунальных служб.
A resumption of hostilities in Kosovo in January and February resulted in new displacement of population. Возобновление боевых действий в Косово в январе и феврале привело к новому перемещению населения.
The resumption of patrols has become possible following the Georgian police operation in the Valley aimed at restoring law and order there. Возобновление патрулирования стало возможным после проведения в ущелье операции грузинской полиции в целях восстановления там законности и порядка.
She welcomed the resumption of the State party's dialogue with the Committee. Она приветствует возобновление диалога государства-участника с Комитетом.
The resumption of fighting on 31 January further delayed the installation of the Government. Неожиданное возобновление боевых действий 31 января привело к дальнейшей задержке официального начала работы правительства.