Английский - русский
Перевод слова Resumption
Вариант перевода Возобновление

Примеры в контексте "Resumption - Возобновление"

Примеры: Resumption - Возобновление
Starting this year, growth is expected to resume in most economic sectors, mainly because of the hopes kindled, firstly, by the recent return to constitutional order and, secondly, by the expected resumption of cooperation between the country and its major donor partners. В нынешнем году ожидается возобновление роста в большинстве секторов экономики, что главным образом объясняется надеждой, с одной стороны, на благотворное влияние недавнего восстановления конституционного порядка, а с другой стороны, на возобновление сотрудничества страны с основными донорами.
The improvement of life in Bangui is exemplified in several ways, such as the reopening of the PK5 market and of some fuel stations, the resumption of banking activities and of taxi businesses and the recent opening of the police station in the Fifth District. Об улучшении жизни в Банги свидетельствуют, например, открытие рынка РК5 и некоторых заправочных станций, возобновление работы банков и таксомоторных предприятий и недавнее открытие полицейского участка в пятом округе.
Article 78 of the Act excludes the suspension of work in the case of activities which are essential for the undertaking and where a stoppage would pose a threat to persons, security or property, or prevent the immediate resumption of normal operation once the strike is over. Так, в статье 78 ЛРКТ отмечается, что исключается возможность прекращения тех видов деятельности, без которых не может обойтись предприятие, остановка которого ставит под угрозу жизнь людей, безопасность или сохранение ценностей, или же невозможно немедленное возобновление нормальной деятельности предприятия сразу же после прекращения забастовки.
The decision to apply the written proceedings of the Act concerning the judiciary to these requests, instead of the interlocutory proceedings established in the Code of Criminal Procedure, violated the principles of oral conduct and continuity that must guide the oral proceedings and delayed their resumption. Решение о применении по отношению к отводам процедуры, предусмотренной в Законе о судебных органах, вместо процедуры производства по дополнительным делам, установленной в Уголовно-процессуальном кодексе, было принято в нарушение принципов устности и преемственности судопроизводства, которых следует придерживаться при устном разбирательстве, и отсрочило его возобновление.
The fact that the BC Plan existed and included a pre-designed scenario on action to be taken, and that the training of critical staff was conducted, contributed significantly to the adequate response of management and critical staff and to the quick resumption of ECLAC activities. То что план ОБФ уже существовал и содержал заранее разработанный сценарий будущих действий и что была проведена подготовка сотрудников, выполняющих критически важные функции, внесли значительный вклад в надлежащее реагирование на землетрясение руководителей и сотрудников, выполняющих критически важные функции, а также в быстрое возобновление деятельности ЭКЛАК.
Estimate 2008: return of Palipehutu-FNL leadership to Burundi; resumption of Joint Verification and Monitoring Mechanism and joint liaison teams activities; completion of the disarmament, demobilization, and reintegration of Palipehutu-FNL combatants Расчетный показатель за 2008 год: возвращение руководства ПОНХ-НОС в Бурунди, возобновление участия в работе Объединенного механизма проверки и контроля и деятельности объединенных групп связи.
Resumption of the substantive session of 1996 Возобновление основной сессии 1996 года
Resumption of work in WTO Возобновление деятельности в рамках ВТО
Furthermore, the restoration of the dialogue among the parties concerned should lead both to the speedy resumption of the DDR process as well as the reunification of the country. С другой стороны, возобновление диалога между противоборствующими сторонами должно привести к быстрому оживлению процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также к воссоединению территории.
In addition, UNFICYP will assist the Special Representative of the Secretary-General/Chief of Mission in his efforts to resume the Cyprus peace talks, pending the full-fledged resumption of the Secretary-General's good offices and the appointment of a Special Adviser on Cyprus. Кроме того, ВСООНК будут оказывать Специальному представителю/главе миссии помощь в его усилиях, направленных на возобновление мирных переговоров по Кипру, до тех пор, пока Генеральный секретарь не возобновит в полном масштабе оказание добрых услуг и назначит Специального советника по Кипру.
B. Resumption of full-fledged warfare В. Возобновление полномасштабных боевых действий
Resumption of work on outlook studies Возобновление работы над перспективными исследованиями
Resumption of co-operation with the Andean Pact. возобновление сотрудничества с Андским пактом.
Resumption of the Secretary-General's talks in Beirut Возобновление переговоров Генерального секретаря в Бейруте
Resumption of assistance upon return is possible only for certain types of assistance, given by specific government bodies. Возобновление получения помощи по возвращении в Израиль возможно только в нескольких видах помощи, предоставляемой некоторыми организациями.
Resumption of interest in logarithmic barrier functions was motivated by their connection with primal-dual interior point methods. Возобновление интереса к логарифмическим барьерным функциям вызвано их связью с двойственно-прямыми методами внутренней точки.
Resumption of schooling is also an essential way to integrate key messages on sanitation, healthy behaviour, HIV prevention etc., and behavioural change often starts with children. Вероятно, наиболее важным является то, что возобновление школьного обучения в чрезвычайных ситуациях, как правило во временных классах, является одним из ключевых мероприятий, помогающих детям и взрослым начать абстрагироваться от пережитой ими трагедии.
Resumption of work without such permission is punishable by a fine of 1,000 to 25,000 colones ($114.28 to $2,857.14) and work may be suspended until the permission is granted. Возобновление работ без подобного разрешения наказывается штрафом в размере от 1000 до 25000 колонов (114,28 - 2857,14 долл. США), при этом начатые без разрешения работы должны быть прекращены вплоть до получения разрешения.
Resumption of short-wave broadcasts by Radio-Centrafrique Возобновление передач "Радио-Сантрафрик" в коротковолновом диапазоне