Английский - русский
Перевод слова Resumption
Вариант перевода Возобновление

Примеры в контексте "Resumption - Возобновление"

Примеры: Resumption - Возобновление
The resumption of nuclear-weapon tests after the extension of the NPT is a development contrary to the expectations of most of us. Возобновление испытаний ядерного оружия после продления ДНЯО является событием, которое идет вразрез с ожиданиями многих из нас.
The delegations on whose behalf he was speaking had reacted with extreme outrage to the resumption of nuclear testing by France in the region. Делегации, от имени которых он выступает, исключительно отрицательно отреагировали на возобновление ядерных испытаний в регионе.
The resettlement of the displaced and the resumption of agricultural production are critical to the Government's efforts to rehabilitate the country. Расселение перемещенных лиц и возобновление сельскохозяйственного производства имеют решающее значение для усилий правительства по восстановлению страны.
The lifting on 16 October of economic sanctions and the resumption of commercial flights have positively affected the Haitian economy and general population. Отмена 16 октября экономических санкций и возобновление коммерческого воздушного сообщения оказали позитивное влияние на экономику и на все население страны.
A resumption of large-scale civil strife would be an indescribable disaster which must be avoided. Возобновление крупномасштабных гражданских беспорядков стало бы неописуемым бедствием, которого необходимо избежать.
The intensive mine pollution in Angola seriously hinders the movement of goods and people as well as the resumption of economic activity. Огромное количество мин на всей территории Анголы серьезно затрудняет передвижение грузов и людей, а также возобновление экономической деятельности.
I refer of course to the French resumption this year of nuclear testing at Mururoa. Я, конечно же, имею в виду возобновление Францией в этом году ядерных испытаний на атолле Муруроа.
Besides endangering the environment they encourage the resumption of a purposeless arms race in various parts of the world. Кроме того, создавая угрозу для окружающей среды, они поощряют возобновление бессмысленной гонки вооружений в различных частях мира.
1981-1987, resumption and continuation of law practice in Sierra Leone. 1981-1987 годы - возобновление и продолжение юридической практики в Сьерра-Леоне.
However, the eruption of new conflicts or the resumption of old ones, and the consequent increase in refugee numbers, aroused deep concern. Однако возникновение новых конфликтов или возобновление старых, а также связанное с этим увеличение числа беженцев вызывают чувство глубокой озабоченности.
Against this background, the resumption of nuclear tests by China cannot but have a negative effect on international efforts in this field. На этом фоне возобновление Китаем ядерных испытаний не может не сказаться отрицательно на международных усилиях в этой области.
In that connection China's resumption of nuclear tests was a source of concern. В этой связи вызывает озабоченность возобновление Китаем ядерных испытаний.
The resumption of testing had already had immediate political consequences, and could affect directly the dialogue on nuclear non-proliferation. Возобновление испытаний уже имеет прямые политические последствия и может непосредственно сказаться на диалоге о нераспространении ядерного оружия.
The resumption of testing by a nuclear Power earlier in the current month must be viewed with utmost concern. Возобновление испытаний одной из ядреных держав в начале текущего месяца не может не вызвать глубокой тревоги.
In Angola, the refusal of UNITA to accept the results of the 1992 democratic elections had led to a resumption in fighting. В Анголе отказ УНИТА согласиться с результатами демократических выборов 1992 года повлек за собой возобновление боевых действий.
We welcomed the resumption of the multi-party negotiations in April of this year after a long period of uncertainty. Мы приветствовали возобновление в апреле этого года после длительного периода неопределенности многосторонних переговоров.
The Government has in principle agreed to the resumption of peace talks. Правительство дало свое принципиальное согласие на возобновление переговоров об установлении мира.
Slovakia has already ratified this important instrument and supports a speedy resumption of the ratification process so that it can enter into force. Словакия уже ратифицировала этот важный документ и поддерживает скорейшее возобновление процесса его ратификации, с тем чтобы он мог вступить в силу.
However, the resumption of hostilities has once more jeopardized return to normalcy. Вместе с тем возобновление боевых действий вновь сорвало перспективы возвращения к нормальной жизни.
We have denounced its resumption from the beginning and will continue to do so. Мы осудили это возобновление испытаний с самого начала и будем продолжать делать это.
The Special Rapporteur welcomes the resumption of its valuable work by ICRC and the cooperation of the Government in this regard. Специальный докладчик приветствует возобновление МККК его ценной работы и сотрудничество правительства в этом контексте.
Guyana has also supported all efforts to ensure the resumption of the peace process and its success. Кроме того, Гайана поддерживает все усилия с целью обеспечить возобновление мирного процесса и его успех.
The more protracted and deadly war between Eritrea and Ethiopia, and the resumption of Angola's savage civil war, received very little. Более же затяжная и смертоносная война между Эритреей и Эфиопией и возобновление жестокой гражданской войны в Анголе освещались очень слабо.
The recent resumption of the peace process and indications of a real commitment to achieving a settlement by the key protagonists are grounds for cautious optimism. Недавнее возобновление мирного процесса и появившиеся признаки подлинной приверженности основных действующих сил достижению урегулирования дают основания для сдержанного оптимизма.
Representatives of some political parties of the Albanian national minority did not accept the resumption of the dialogue. Представители некоторых политических партий албанского национального меньшинства не согласились на возобновление диалога.