Английский - русский
Перевод слова Resumption
Вариант перевода Возобновление

Примеры в контексте "Resumption - Возобновление"

Примеры: Resumption - Возобновление
We look forward to the prompt resumption of the OSCE monitoring mission in Kosovo. Выражаем надежду на скорейшее возобновление деятельности Контрольной миссии ОБСЕ в Косово.
The resumption of war in Angola has produced outflows of refugees to Zambia and Namibia. Возобновление войны в Анголе явилось причиной новых потоков беженцев в Замбию и Намибию.
The resumption of voluntary repatriation for over 70,000 Sri Lankan refugees in India was not possible owing to the ongoing conflict in Sri Lanka. Из-за продолжающегося конфликта в Шри-Ланке возобновление добровольной репатриации находящихся в Индии более 70000 ланкийских беженцев оказалось невозможным.
At the same time, Council members indicated their hope for an early resumption of dialogue that respects the legitimate Government of President Kabbah. В то же время члены Совета выразили надежду на скорейшее возобновление диалога при уважительном отношении к законному правительству президента Каббы.
The Special Committee thus welcomes the recent resumption of dialogue in the peace process. В этой связи Специальный комитет приветствует недавнее возобновление диалога в рамках мирного процесса.
In that regard, it welcomed the decision of the Frente POLISARIO to allow the resumption of pre-registration activities by UNHCR in Tindouf. В этой связи он приветствовал решение Фронта ПОЛИСАРИО сделать возможным возобновление предрегистрационной деятельности УВКБ в Тиндуфе.
Delegations welcomed the resumption of a more active dialogue between UNDP and UNCTAD on this matter. Делегации приветствовали возобновление более активного диалога между ПРООН и ЮНКТАД по этому вопросу.
This spare telephone will ensure the resumption of service without any adverse effect on the operational capability of the Mission. Эта резервная телефонная линия обеспечит возобновление связи без отрицательных последствий для оперативного потенциала миссии.
A third round of talks had recently concluded in Arusha, and their resumption was scheduled for January 1999. Недавно в Аруше завершился третий раунд переговоров и их возобновление намечено на январь 1999 года.
The resumption of fighting, therefore, also threatens respect for peaceful dispute settlement mechanisms. Поэтому возобновление боевых действий ставит под угрозу и авторитет механизмов мирного разрешения споров.
Those proposals, which are consistent with the settlement plan, could have led to a resumption of the identification process. Эти предложения, отвечающие плану урегулирования, могли бы обеспечить возобновление процесса идентификации.
The Committee also welcomed the resumption of the permanent status negotiations. Комитет также с удовлетворением отметил возобновление переговоров об окончательном статусе.
The European Union warmly welcomes the recent signing of the Sharm-el Sheikh Memorandum and the resumption of permanent status negotiations. Европейский союз тепло приветствует недавнее подписание Шарм-эш-Шейхского меморандума и возобновление переговоров о постоянном статусе.
The European Union is particularly encouraged by the resumption of the peace settlement process. Европейский союз с особым энтузиазмом отмечает возобновление мирного процесса по урегулированию положения.
The first and certainly the most urgent of those challenges is to bring about the resumption of dialogue among the Ivorian parties. Первая и, безусловно, самая безотлагательная задача - обеспечить возобновление диалога между ивуарийскими сторонами.
Ms. ZOU (Country Rapporteur) welcomed the resumption of dialogue with Mongolia after nearly a decade. Г-жа ЦЗОУ (Докладчик по стране) приветствует возобновление диалога с Монголией после почти десятилетнего перерыва.
We are hopeful of an early resumption of the Group's work and we look forward to that. Мы надеемся на скорейшее возобновление работы Группы и с нетерпением ожидаем этого.
These actions represent a resumption of the conflict and the pre-emption of the upcoming negotiations. Эти действия направлены на возобновление конфликта и предвосхищение результатов предстоящих переговоров.
They looked forward to the earliest possible resumption of the talks. Они выразили надежду на скорейшее возобновление переговоров.
The European Union condemns the recent resumption of wide-scale hostilities in Afghanistan. Европейский союз осуждает недавнее возобновление широкомасштабных боевых действий в Афганистане.
If violence is not brought to an end, a resumption of the diplomatic process towards a political solution will become more and more difficult. Если не положить конец насилию, то возобновление дипломатического процесса в целях политического урегулирования станет еще более трудным.
The Council states its intention of encouraging a gradual and balanced resumption of aid and cooperation in the Democratic Republic of the Congo. Совет заявляет о своем намерении поощрять постепенное и сбалансированное возобновление операций по оказанию помощи и сотрудничеству в Демократической Республике Конго.
The extrajudicial killing of Sheikh Yassin is contrary to international law and undermines the resumption of the peace process in the region. Внесудебная расправа над шейхом Ясином противоречит международному праву и затрудняет возобновление мирного процесса в регионе.
My delegation welcomes the resumption of operations in northern Mitrovica by the humanitarian pillar of UNMIK, other United Nations agencies and non-governmental organizations. Моя делегация приветствует возобновление операций в северной части Митровицы, которые осуществляются гуманитарным компонентом МООНВАК, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
My delegation believes that the resumption of dialogue between Belgrade and Pristina is essential. Моя делегация считает, что возобновление диалога между Белградом и Приштиной крайне необходимо.