Английский - русский
Перевод слова Resumption
Вариант перевода Возобновление

Примеры в контексте "Resumption - Возобновление"

Примеры: Resumption - Возобновление
3.2.4 Resumption of polio immunization campaign and its implementation throughout the country 3.2.4 Возобновление кампании иммунизации от полиомиелита и ее проведение на территории всей страны
Resumption of unassisted commercial traffic on the River Congo Возобновление несопровождаемого коммерческого судоходства по реке Конго
Resumption of cooperation with the African Union and the international community, including the Bretton Woods institutions. возобновление сотрудничества с Африканским союзом и международным сообществом, в частности с бреттон-вудскими учреждениями.
Resumption of the publication of the Repertory and the Repertoire and elimination of the current backlog was considered to be crucial. Было высказано мнение, что возобновление издания этих справочников и ликвидация отставания в работе имеют критически важное значение.
Resumption of the third round of peace talks in October 2002 was accompanied by the appearance of new insurgent groups, including the Sudanese Liberation Movement and the Darfur Liberation Front. Возобновление третьего раунда мирных переговоров в октябре 2002 года совпало по времени с появлением новых повстанческих группировок, включая Суданское освободительное движение и Фронт освобождения Дарфура.
17 May 1999 Resumption of the pre-registration operations by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the Tindouf camps. 17 мая 1999 года Возобновление операций Верховного комиссара по делам беженцев по предварительной регистрации в лагерях Тиндуфа.
Resumption of talks between the parties leading to progress towards agreement on, and implementation of, security arrangements Возобновление переговоров между сторонами, ведущих к прогрессу в деле достижения договоренности в отношении мероприятий по обеспечению безопасности и их осуществления
Resumption of schooling is also an essential way to integrate key messages on sanitation, healthy behaviour, HIV prevention etc., and behavioural change often starts with children. Возобновление школьного обучения является также одним из важных средств интегрирования основной просветительской деятельности по вопросам санитарии, безопасного для здоровья поведения, профилактике СПИДа и т.д., при этом изменение поведения зачастую начинается с детей.
Resumption of direct high-level contacts between the Governments of Chad and the Sudan with a view to de-escalating tensions and normalizing relations Возобновление прямых контактов на высоком уровне между правительствами Чада и Судана с целью ослабления напряженности и нормализации отношений
Resumption of Government Tenancy in provincial and tikina owned commercial office buildings Возобновление правительственной аренды коммерческих и административных зданий, принадлежащих провинциям и тикине
1.1.1 Resumption of dialogue between the parties through meetings on substantive issues 1.1.1 Возобновление диалога между сторонами на основе проведения совещаний по вопросам существа
SUDAPET RESUMPTION OF OIL PRODUCTION, PROCESSING AND TRANSPORTATION ВОЗОБНОВЛЕНИЕ ДОБЫЧИ, ПЕРЕРАБОТКИ И ТРАНСПОРТИРОВКИ НЕФТИ
Resumption of regular patrolling in the Kodori Valley remains an essential part of the UNOMIG mandate and its implementation will be facilitated by effective action and cooperation between the sides on security-related matters. Возобновление регулярного патрулирования в Кодорском ущелье остается существенно важной частью мандата МООННГ, и ее осуществлению будут содействовать эффективные действия и сотрудничество между сторонами по вопросам, связанным с безопасностью.
Resumption of the dialogue with the State party, which had submitted no report since 1986, and the presence of a high-level delegation are noted with satisfaction. Комитет с удовлетворением отметил возобновление диалога с государством-участником, которое не представляло своих докладов с 1986 года, и присутствие делегации высокого уровня.
Resumption of the now dormant Six-Party Talks to help denuclearize the country would also be an added opportunity to provide space for an improved environment on human rights in the country. Возобновление пока замороженных шестисторонних переговоров с целью денуклеаризации этой страны открыло бы новые возможности для улучшения в ней положения в области прав человека.
Resumption of family visits and expanded family visits by air operated by UNHCR Возобновление визитов членов семей и расширение этой деятельности за счет задействования авиатранспорта УВКБ
Resumption of executions destroys a balance that many participants in the process will have taken for granted and could lead to executions that were not intended to become reality. Возобновление применения смертной казни уничтожает баланс, который многие участники процесса принимали как должное, и может привести к реальному исполнению смертных приговоров, хотя это никогда не предполагалось.
Resumption of humanitarian flights for Timbuktu in February 2013, Gao in April 2013 and Kidal in June 2013 has contributed to broader humanitarian access to northern areas. Возобновление гуманитарных рейсов в Томбукту в феврале 2013 года, в Гао в апреле 2013 года, а в Кидаль в июне 2013 года способствовало расширению гуманитарного доступа к северным районам.
(b) Resumption of editing of all documents submitted by NGOs for circulation as official documents in line with Council resolution 1996/31; Ь) возобновление практики редактирования всех документов, представляемых НПО для распространения в качестве официальных документов в соответствии с резолюцией 1996/31 Совета;
Resumption of civilian de-mining activities is essential to limit ongoing mine-related humanitarian and economic costs, and I urge the parties involved to work with the United Nations in order to facilitate discussions on ways forward. Возобновление деятельности по разминированию с участием гражданских экспертов необходимо для ограничения связанных с разминированием гуманитарных и экономических затрат, и я настоятельно призываю заинтересованные стороны сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, чтобы ускорить обсуждение дальнейших направлений деятельности в этой области.
Resumption during summer schedule - If officers resume duty during the summer schedule, payment shall be at reduced hours if there is any shortfall in the annual working hours. Возобновление работы во время летнего графика работы - если сотрудники вновь приступают к исполнению служебных обязанностей во время летнего графика работы, оплата должна производиться на основе сокращенного рабочего дня, в случае если годового количества рабочих часов недостаточно.
(e) Resumption of stockpile destruction of sulphur mustard agent, precursor chemicals, and related chemical weapon munitions and materiel and ensuring the security of these chemical weapons pending destruction. ё) возобновление уничтожения запасов сернистого иприта, химикатов-прекурсоров и связанных с химическим оружием боеприпасов и материалов, а также обеспечение безопасности этого химического оружия до его уничтожения.
Resumption of the identification exercise was scheduled for 15 January 2007, by which time the issue of the appointment of 208 additional courts and the appellate court would have been resolved. Возобновление процесса идентификации намечено на 15 января 2007 года; к этому времени должен быть решен вопрос о назначении 208 дополнительных судов и апелляционных судов;
Suspension and resumption of the identification process. Приостановление и возобновление работы по идентификации
B. Opening and resumption of the session В. Открытие и возобновление сессии