Английский - русский
Перевод слова Resumption
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Resumption - Возобновить"

Примеры: Resumption - Возобновить
Differences between the parties, however, over the scope of negotiations have so far precluded the resumption of talks. Однако разногласия между сторонами по поводу предмета переговоров пока не позволили их возобновить.
The resumption of disbursements by the project supporting institutions was recommended in the mid-term evaluation report. В докладе о среднесрочной оценке поддерживающим проект учреждениям было рекомендовано возобновить выплаты.
Therefore, counterparts in Libya requested the resumption of the project, which is currently being revised and extended. В этой связи партнеры в Ливии просили возобновить осуществление этого проекта, над которым в настоящее время ведется работа по пересмотру и расширению.
Some members called for a resumption of the active involvement of the Quartet. Ряд членов Совета призвали возобновить активное участие «четверки» в этом процессе.
The leaders welcomed the Framework and called for the resumption and conclusion of the Kampala talks. Президенты заявили о своей поддержке Рамочного соглашения и призвали возобновить и завершить переговоры в Кампале.
A concerted action by the Mozambican Security Forces has restored order in the district allowing for the resumption of demining activities. Согласованные действия мозамбикских сил безопасности позволили восстановить порядок в этом округе и возобновить деятельность по разминированию.
This renewed relationship allowed the resumption of initiatives such as the Peace Jirga process. Такая активизация отношений позволила возобновить осуществление таких инициатив, как процесс Джирги мира.
Accordingly, the Republic of Korea is proposing the full resumption of dialogue for the further development of the inter-Korean relations. Следуя этому курсу, Республика Корея предлагает возобновить в полном объеме диалог о дальнейшем развитии межкорейских отношений.
I would ask delegations to consider these aspects proactively during the recess, so that we can have a meaningful plenary resumption. И я бы просил делегации проактивно разобрать эти аспекты в межсессионный период, с тем чтобы мы могли предметно возобновить пленарную работу.
France calls for an immediate resumption of all fuel delivery and for the maintenance of essential services. Франция призывает немедленно возобновить доставку топлива и продолжать оказывать основные услуги.
We remain convinced that a recalibration of the United States position would permit a fruitful resumption of the talks. Мы по-прежнему убеждены в том, что изменение позиции США позволило бы возобновить конструктивные переговоры.
Flexible modalities were identified to permit a limited resumption of work in several project areas as of early 2001. Были определены гибкие схемы, позволившие в ограниченных масштабах возобновить работу по ряду проектных областей с начала 2001 года.
However, we now face a task of a higher order - the resumption of normal work in the Conference. Однако пока у нас есть задача более высокого порядка - возобновить нормальную работу Конференции.
He ordered the resumption of the minting of gold coins (suspended by Viceroy Antonio de Mendoza). Он приказал возобновить чеканку золотой монеты (приостановлено наместником Антонио де Мендосой).
With the nomination of a new Government, contacts were rapidly initiated to enable the resumption of UNHCR operations in Rwanda. После сформирования нового правительства в оперативном порядке были установлены контакты, позволяющие возобновить операции УВКБ в Руанде.
The Consultative Group meeting held in December 1993 also recommended resumption of aid subject to further progress in the democratization process. На заседании Консультативной группы в декабре 1993 года было рекомендовано также возобновить оказание помощи при условии достижения дальнейшего прогресса в процессе демократизации.
This permitted a resumption of the tramway service, and improved protection in the city. Это позволило возобновить трамвайное сообщение и улучшить защиту в городе.
We call for the immediate resumption of the process of negotiations. Мы призываем незамедлительно возобновить процесс переговоров.
FAO has provided assistance in animal certification procedures, which has made possible the resumption of livestock exports from Somalia. ФАО также оказывала содействие в сертификации животных, что дало возможность возобновить экспорт скота из Сомали.
It has declared its acceptance of the confidence-building measures and its preparedness for the immediate resumption of the negotiations. Она заявила о своем согласии с мерами укрепления доверия и о своей готовности немедленно возобновить переговоры.
The note protested the French decision on the resumption of testing. В этой ноте выражался протест в связи с решением Франции возобновить испытания.
Accordingly, his country called for the resumption of dialogue through mediation between the Belgrade authorities and the legitimate Albanian institutions in Kosova. Исходя из этого, его страна призывает возобновить через посредничество диалог между белградскими властями и законными албанскими организациями в Косово.
The Committee was right to offer a resumption of contacts. Комитет поступает правильно, предлагая возобновить контакты.
Should there be no developments permitting a resumption of the mission, the Committee should review the situation at its spring session. Если не произойдет каких-либо изменений, позволяющих возобновить работу миссии, Комитету следует изучить положение в этом районе на своей весенней сессии.
These can be reactivated when circumstances permit the resumption of demarcation work. Их можно воссоздать, когда условия позволят возобновить работу по демаркации.