Английский - русский
Перевод слова Resumption
Вариант перевода Возобновление

Примеры в контексте "Resumption - Возобновление"

Примеры: Resumption - Возобновление
An early resumption of the direct dialogue between Belgrade and Pristina would contribute to rebuilding mutual trust and providing further tangible improvements in the daily lives of Kosovo's residents. Скорейшее возобновление прямого диалога между Белградом и Приштиной будет способствовать восстановлению взаимного доверия и позволит добиться новых ощутимых сдвигов к лучшему в повседневной жизни населения Косово.
The European Union, strongly preferring the accession of a reunited Cyprus on 1 May 2004, supported a resumption of the effort. Европейский союз, сильно заинтересованный в присоединении к Европейскому союзу воссоединенного Кипра 1 мая 2004 года, поддержал возобновление моих усилий.
It is encouraging that some progress has been made towards implementing the Accra Agreement, including the restoration of the integrity of the Government of National Reconciliation and the resumption of its activities. Отрадно, что были достигнуты некоторые успехи в осуществлении Аккрского соглашения, включая восстановление целостности правительства национального примирения и возобновление его работы.
Jordan also called upon the international community, including the Quartet, to address the tragic current circumstances and secure a resumption of the peace process. Иордания обращается с призывом к международному сообществу, в том числе к "четверке", принять ответные меры в связи со сложившимся трагическим положением дел и внести свой вклад в возобновление мирного процесса.
First, we see this debate as the resumption of the dialogue on this difficult but unavoidable and important part of United Nations reform. Во-первых, мы рассматриваем эти прения, как возобновление диалога об этой трудной, но неизбежной и важной части реформы Организации Объединенных Наций.
We stand for the soonest possible resumption of the negotiations in the "5+2" format. Мы выступаем за как можно более скорое возобновление переговоров в формате «5+2».
We look forward to their speedy resumption as the best way to promote trade as a tool for development in least developed countries. Мы считаем, что их скорейшее возобновление было бы наилучшим способом содействия торговле, которая является инструментом развития наименее развитых стран.
The European Union welcomes the agreement on its agenda and the subsequent resumption of its work this year, after several years of inactivity. Европейский союз приветствует достижение договоренности по ее повестке дня и последовавшее за этим возобновление ее работы в этом году после нескольких лет бездействия.
Denounce Rwanda and RCD-Goma for the resumption of hostilities; осудить Руанду и КОД/Гома за возобновление боевых действий;
We look forward to the early resumption of the peace process and the implementation of the Security Council resolutions 338 and 425. Мы надеемся на скорейшее возобновление мирного процесса и осуществление резолюций 338 и 425 Совета Безопасности.
The work of the National Convention had been adversely affected, but he acknowledged with satisfaction the recent resumption of its work. Такое развитие событий оказало негативное воздействие на деятельность Национального собрания, однако он с удовлетворением отмечает при этом недавнее возобновление его работы.
Among those developments were the resumption of meetings of the Technical Subcommittee during 2003, but the Secretary-General reported that no concrete results had been achieved. Среди этих событий можно отметить возобновление заседаний Технического подкомитета в 2003 году, однако Генеральный секретарь доложил, что никаких конкретных результатов не было достигнуто.
The resumption of court sittings in all districts demonstrates that some progress, although limited, has been made in the rehabilitation of the judicial sector. Возобновление заседаний судов во всех районах свидетельствует о том, что некоторый, хотя и ограниченный, прогресс был достигнут в деле восстановления судебного сектора.
A further cause for concern was the resumption of cross-borrowing from the peacekeeping budget to finance regular budget expenditures. Еще одной причиной для обеспокоенности является возобновление заимствования средств из бюджета операций по поддержанию мира на цели покрытия расходов по линии регулярного бюджета.
Both parties were called upon to achieve progress in negotiations and the resumption of high-level talks between both sides was welcomed by the Security Council. К обеим сторонам был обращен призыв добиться прогресса в переговорах, и Совет Безопасности приветствовал возобновление переговоров на высоком уровне между обеими сторонами.
These two events fuelled the resumption of hostilities between the two maritime Republics, which were expanding from the east to the west of the Mediterranean. Эти два события ускорили возобновление враждебных действий между двумя морскими республиками, распространившими своё влияние с востока на запад Средиземноморья.
The official resumption of contacts with the West started with the Treaty of Amity and Commerce with the United Kingdom in 1826. Возобновление контактов с Западом началось с заключения в 1826 году Договора о дружбе и торговле с Великобританией.
Mr. FERRERO COSTA welcomed the resumption of the dialogue with the State party and hoped that the next periodic report would be submitted on schedule. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА приветствует возобновление диалога с государством-участником и надеется, что следующий периодический доклад будет представлен в установленные сроки.
Sign here. "Definite resumption of contract." Распишись. "Возобновление договора".
Encourages the resumption of the peace process negotiations between all parties and appeals to the Security Council to adopt an appropriate resolution swiftly; Поддерживает возобновление переговоров в рамках мирного процесса между всеми сторонами и призывает Совет Безопасности незамедлительно принять надлежащую резолюцию;
The resumption of voluntary repatriation to Sri Lanka from India has permitted almost 35,000 refugees to return home in 1992 and the first eight months of 1993. Возобновление добровольной репатриации в Шри-Ланку из Индии позволило вернуться домой в 1992 году и в первые восемь месяцев 1993 года почти 35000 беженцам.
Members of the Committee welcomed the resumption of the dialogue between the Committee and Zambia, which had been interrupted for 10 years. Члены Комитета приветствовали возобновление диалога между Комитетом и Замбией, который был прерван 10 лет тому назад.
Members of the Committee welcomed the resumption of dialogue with Nigeria and expressed the hope that Nigeria's cooperation with the Committee would be regular in the future. Члены Комитета приветствовали возобновление диалога с Нигерией и выразили надежду, что сотрудничество Нигерии с Комитетом в будущем приобретет регулярный характер.
He welcomed the support that certain countries had voiced for the resumption of guided tours, since they were an excellent means of direct communication with the public. Заместитель Генерального секретаря по вопросам информации с удовлетворением отмечает, что некоторые страны высказались за возобновление практики организованных экскурсий, тем более, что речь идет о превосходном средстве прямого общения с населением.
Stressing further the need to prevent any resumption of hostilities in the area, подчеркивая далее необходимость предотвратить любое возобновление военных действий в районе,