Английский - русский
Перевод слова Resumption
Вариант перевода Возобновление

Примеры в контексте "Resumption - Возобновление"

Примеры: Resumption - Возобновление
We encourage UNMIK's efforts to that end, particularly the resumption of the working groups. Мы поощряем прилагаемые МООНК в этом направлении усилия, в частности, возобновление функционирования рабочих групп.
In this respect, we cannot overstress the need for tangible results to keep hope from dwindling and to prevent the resumption of conflict. В этой связи трудно переоценить необходимость достижения ощутимых результатов для того, чтобы сохранить надежду и предотвратить возобновление конфликта.
The resumption of the conflict in the north-east during the past summer resulted in yet another massive forced displacement of the civilian population. Возобновление конфликта на северо-востоке прошлым летом привело к новому массовому вынужденному перемещению гражданского населения.
That presupposes, of course, the resumption of talks on all tracks, including with Syria and Lebanon. Это предполагает и возобновление переговоров на всех треках, включая сирийское и ливанское переговорные направления.
The resumption of hostilities has been unanimously condemned by regional leaders. Региональные лидеры единодушно осудили возобновление военных действий.
The developed countries must assume their share of the responsibility for the resumption of multilateral negotiations in WTO. Развитые страны должны взять на себя свою долю ответственности за возобновление многосторонних переговоров в рамках ВТО.
It is now time for the international community strongly to support the resumption of a national dialogue, in keeping with the Doha Agreement. Теперь международному сообществу необходимо твердо поддержать возобновление национального диалога, как это предусмотрено Дохинским соглашением.
It is also important to ensure prompt resumption of the negotiating process on the Syrian-Lebanese track of the Middle East peace process. Важно также обеспечить скорейшее возобновление переговорного процесса на сирийско-ливанском треке ближневосточного мирного процесса.
Members of the Security Council welcomed the resumption of the proximity talks between Eritrea and Ethiopia in Algiers on 30 May. Члены Совета Безопасности приветствовали возобновление непрямых переговоров между Эритреей и Эфиопией в Алжире 30 мая.
The resumption of fighting between Ethiopia and Eritrea in early May 2000 resulted in an influx of some 90,000 Eritrean refugees into the Sudan. Возобновление боевых действий между Эфиопией и Эритреей в начале мая 2000 года привело к прибытию приблизительно 90000 эритрейских беженцев в Судан.
Russia advocates the resumption of substantive work at that forum on major issues on the disarmament agenda. Россия выступает за возобновление субстантивной работы на этом форуме по важнейшим проблемам разоруженческой повестки дня.
We are particularly concerned by the resumption of sporadic armed clashes between the Force de la défense nationale and PALIUPEHUTU forces. Нас особенно беспокоит возобновление спорадических вооруженных столкновений между Национальными силами обороны и силами ПОНХ.
The deteriorating situation in Somalia has no doubt dealt a serious blow to efforts aimed at the early resumption of peace talks. Ухудшающаяся ситуация в Сомали, несомненно, нанесла серьезный удар по усилиям, направленным на скорейшее возобновление мирных переговоров.
It is estimated that the resumption of conflict since April 1999 generated approximately 280,000 IDPs. Согласно подсчетам, возобновление конфликта после апреля 1999 года привело к появлению примерно 280000 ВПЛ.
FDA must ensure that the resumption of industrial logging proceeds according to the requirements of the new forestry law. Управление лесного хозяйства должно обеспечить, чтобы возобновление промышленной заготовки леса проходило в соответствии с требованиями нового закона о лесопользовании.
We therefore welcome the resumption of the work of the Special Committee mandated to follow up on this important issue. Поэтому мы приветствуем возобновление работы Специального комитета, которому поручено контролировать этот важный вопрос.
We are convinced that the resumption of on-site inspections will open the way to a peaceful diffusion of tension. Мы убеждены, что возобновление инспекций на местах откроет путь к ослаблению напряженности мирными средствами.
Such a complete division is certainly better than the resumption of conflict. Подобное полное разделение, безусловно, лучше, чем возобновление конфликта.
Mr. NOBEL welcomed the Rwandan Government's resumption of its dialogue with the Committee. Г-н НОБЕЛЬ приветствует возобновление диалога правительства Руанды с Комитетом.
This explains the resumption of hostilities in Kindu, Fizi and other parts of the region. Этим объясняется возобновление боевых действий в Кинду, Физи и других частях региона.
In that connection, we are pleased with the resumption of the bilateral dialogue between the parties. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем возобновление диалога между двумя сторонами.
Mr. Lallah warmly welcomed the resumption of dialogue with Syria after so many years. Г-н Лаллах тепло приветствует возобновление диалога с Сирией, которое произошло через столь значительный период времени.
We welcome the progress already achieved in this field, especially the resumption of dialogue with the trade unions. Мы приветствуем прогресс, уже достигнутый в этой области, особенно возобновление диалога с профсоюзами.
Only when both parties accept these goals explicitly will a resumption of final status negotiations have a chance of succeeding. Возобновление переговоров об окончательном статусе будет возможно только тогда, когда обе стороны открыто и недвусмысленно признают эти цели.
After almost three years of violence and confrontation, new hope for the resumption of the stalled Middle East peace process has finally emerged. После почти трех лет насилия и конфронтации наконец появилась новая надежда на возобновление зашедшего в тупик ближневосточного мирного процесса.