Английский - русский
Перевод слова Resumption
Вариант перевода Возобновление

Примеры в контексте "Resumption - Возобновление"

Примеры: Resumption - Возобновление
The first step in that direction would be the earliest possible unconditional resumption of official negotiations in the "5+2" format. Первым шагом в этом направлении могло бы стать скорейшее безоговорочное возобновление официальных переговоров в формате «5+2».
As mentioned above, the resumption of war in 1998 prevented Angola from getting a clear picture of mine contamination in the country. Как указано выше, возобновление войны в 1998 году не позволило Анголе получить четкую картину минного загрязнения в стране.
In Cyprus, the expected resumption of the five-year long settlement talks may open a critical phase in negotiations. На Кипре важным событием может стать ожидаемое возобновление длящихся уже пять лет переговоров об урегулировании кипрского вопроса.
The resumption of the work of the Committee will also contribute to comprehensive deliberation and coordination of children-related policies including the implementation of relevant international treaties. Возобновление деятельности Комитета будет также способствовать всестороннему обсуждению и координации политики в отношении детей, включая вопросы осуществления соответствующих международных договоров.
To that end, an early resumption of direct negotiations was to be hoped for. Для продвижения в этом направлении следует надеяться на скорейшее возобновление прямых переговоров.
Her Government welcomed the resumption of work on the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. Правительство Франции приветствует возобновление работы над темой иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции.
In his Throne speech, the Governor of the Territory referred to the recent resumption of contacts with the United Kingdom on modernizing the Constitution. В своей программной речи Губернатор территории отметил недавнее возобновление контактов с Соединенным Королевством по вопросу об обновлении Конституции.
It was generally felt that a resumption of hostilities at the current stage of the peace process was "highly improbable". Было выражено общее мнение о том, что возобновление боевых действий на данном этапе мирного процесса является «весьма маловероятным».
The resumption of demarcation activities would therefore require substantial replenishment of the Trust Fund, for which I appeal to Member States. В этой связи возобновление деятельности по демаркации потребует существенного пополнения Целевого фонда, в связи с чем я обращаюсь с соответствующим призывом к государствам-членам.
Despite the resumption, positions of major players remained unchanged as of June 2006. Несмотря на возобновление переговоров, позиции основных игроков оставались теми же, что и в июне 2006 года.
Importantly, the Agreement also projected the resumption of the voter registration and identification processes to enable the holding of elections within 10 months. Важно то, что Соглашение также предусматривало возобновление процессов регистрации избирателей и идентификации населения для того, чтобы создать возможности для проведения выборов в течение десяти месяцев.
We look forward to the forthcoming resumption of the national dialogue. Мы надеемся на предстоящее возобновление национального диалога.
We look forward to the resumption of the composite dialogue process. Мы рассчитываем на возобновление процесса комплексного диалога.
The Special Committee looks forward to the rapid resumption of the recognition process. Специальный комитет надеется на быстрое возобновление процесса признания профессиональной подготовки.
The full resumption of this role as before is essential to the continuation of the demarcation. Полное возобновление ее прежней роли имеет важное значение для продолжения осуществления демаркации границы.
The Order also prohibits the resumption of industrial logging until reforms are complete. Указом запрещается также возобновление промышленной заготовки леса до завершения реформ.
Hiatus and resumption of missile monitoring and verification activities Приостановка и возобновление деятельности по наблюдению и контролю в ракетной области
The resumption of the Coordinating Council and the activities of its three working groups is a welcome development. Возобновление работы Координационного совета и деятельности трех его рабочих групп является отрадным событием.
Mrs. Tagliavini underlined the intensification of the contacts between the parties, especially the resumption of the work of the Coordinating Council. Г-жа Тальявини особо отметила активизацию контактов между сторонами, в частности возобновление работы Координационного совета.
We agreed that the resumption of activities of the NATO-Russia Council is a positive step. Мы согласились, что возобновление деятельности Совета Россия-НАТО является позитивным шагом.
I am encouraged by the resumption of legislative activity in Parliament. Я с удовлетворением отмечаю возобновление законодательной деятельности в парламенте.
The third supplementary agreement called for resumption of the disarmament and dismantling of militias by 22 December 2007. По условиям третьего дополнительного соглашения возобновление процесса разоружения и роспуска ополченских формирований должно было начаться до 22 декабря 2007 года.
There was no justification for continuing to delay resumption of talks. Нет никаких оснований для того, чтобы и дальше откладывать возобновление переговоров.
The expeditious resumption and progress of those negotiations will help to bring about such peace. Скорейшее возобновление этих переговоров и достигнутый на них прогресс помогут установить такой мир в регионе.
It welcomes the presence of a high-level delegation from the State party and the resumption of dialogue with the latter after a gap of 11 years. Комитет приветствует присутствие делегации высокого уровня государства-участника и возобновление диалога с ним после 11-летнего перерыва.