Английский - русский
Перевод слова Rest
Вариант перевода Отдых

Примеры в контексте "Rest - Отдых"

Примеры: Rest - Отдых
The doctor said that I need to rest. Доктор сказал, что мне нужен отдых.
You can't volunteer to rest. Ты не можешь вызываться на отдых.
Silica after harvest, then a long rest. Кремнезем после сбора, а потом долгий отдых.
Medical equipment and medicine has come to our country; children from affected areas have been brought to other lands for rest and treatment. К нам поступили медицинское оборудование и медикаменты, дети из пострадавших районов выезжают в различные страны мира на отдых и лечение.
Under ideal circumstances, therefore, military observers will work for one full month and then be allowed six days of rest. Поэтому в идеальном случае военные наблюдатели отрабатывают полный месяц, а затем получают право на шестидневный отдых.
The right of children to play, recreational activities, rest and leisure is gravely affected. Серьезно пострадало право детей участвовать в играх и развлекательных мероприятиях, право на отдых и досуг.
The main benefits enjoyed by workers include weekly rest, annual leave, breaks and bonuses. Что касается времени отдыха, то работники имеют право, прежде всего, на еженедельный отдых, ежегодный отпуск, кратковременные перерывы в работе и рождественские каникулы.
An employed person is entitled to a weekly rest of not less than 24 consecutive hours. Трудящиеся имеют право на еженедельный отдых продолжительностью не менее 24 часов подряд.
Women are entitled to a daily rest period of at least 11 consecutive hours' duration. Женщины имеют право на ежедневный отдых, продолжительность которого должна составлять не менее 11 последовательно взятых часов.
The entitlements to rest and the night work limits can be modified or excluded by a collective or workforce agreement. Право на отдых и продолжительность работ в ночное время могут быть изменены или отменены коллективным соглашением.
But in Garamba National Park they have had time to regroup, to rest and to recruit afresh. Но в национальном парке Гарамба у нее было достаточно времени на перегруппировку, отдых и вербовку новых сил.
Until 1988 some 150,000 children spent their rest time in the camps each year. До 1998 года ежегодно около 150000 детей проводили свой отдых в лагерях.
As noted in annex II, most entities allow for both stopovers and rest on arrival. Как видно из данных, представленных в приложении II, большинство структур предусматривают и остановки, и отдых по прибытии.
Every employee has the right to rest. Каждый работающий имеет право на отдых.
These rest periods may not exceed an hour a day. Этот отдых не должен превышать одного часа в день.
In respect to certain categories of employees, additional and special breaks for rest are provided. Для определенных категорий работников предоставляются дополнительные и специальные перерывы на отдых.
Article 14 of the Code guarantees the right to rest which is stipulated by the provisions on working time, holidays and vacation leave. Статья 14 Кодекса гарантирует право на отдых, которое регламентируется положениями о рабочем времени, праздниках и отпусках.
I think you should let Bank rest. Думаю, лучше Бэнку дать отдых.
Workers are entitled to weekly and annual rest with pay. Трудящиеся имеют право на оплачиваемые еженедельный отдых и ежегодный отпуск.
Moreover, these rest breaks are not granted before the beginning or at the end of their daily work. Кроме того, такие перерывы на отдых не должны предоставляться до начала или после окончания рабочего дня.
The uninterrupted rest during the week can be shortened at post offices and for drivers of charter tours to 18 hours. В почтовых отделениях и для водителей туристических автобусов непрерывный еженедельный отдых может быть сокращен до 18 часов.
The right to rest is ensured by the legal regulation of the maximum weekly working hours and paid vacation. Право на отдых обеспечено в нормативных актах о максимальной продолжительности рабочей недели и об оплачиваемом отпуске.
He recalled that internationally recognized rules for interrogation required that persons being interrogated should be entitled to a period of rest. Он напоминает, что международно признанные правила проведения допросов требуют, чтобы допрашиваемые имели право на отдых.
The right to rest, leisure and reasonable limited working hours is guaranteed by Indian labour laws. Право на отдых, досуг и разумное ограничение рабочего времени гарантировано трудовым законодательством Индии.
They come home tired and in need of rest. Они приходят домой усталыми, им нужен отдых.