Английский - русский
Перевод слова Rest
Вариант перевода Отдых

Примеры в контексте "Rest - Отдых"

Примеры: Rest - Отдых
Women workers are entitled to a rest period of at least 11 consecutive hours each day, including 7 hours between 9 p.m. and 6 a.m. to ensure that they have adequate rest. В целях обеспечения надлежащего отдыха работающим женщинам предоставляется ежедневный отдых, длящийся не менее 11 часов подряд, из которых минимум семь часов должны приходиться на ночь между 9 ч. вечера и 6 ч. утра.
If, for objective, technical and organizational reasons workers must work on a weekly rest day, they must be ensured a weekly rest on some other day in the week. Если по объективным, техническим или организационным причинам работник вынужден работать в выходные дни, ему должен быть предоставлен еженедельный отдых в какой-либо другой день недели.
During the trip these employees shall have a weekly uninterrupted rest of at least 12 hours, and proper conditions for their rest shall be provided. В пути эти работники должны иметь еженедельный непрерывный отдых продолжительностью по крайней мере в 12 часов, и им должны быть предоставлены надлежащие условия для отдыха.
If it is not possible owing to operating reasons to provide a worker with such uninterrupted rest, the employer may schedule the work time so that this period of rest is at least 24 hours: Если из-за условий производства предоставить работнику такой непрерывный отдых невозможно, работодатель обязан составлять график работы таким образом, чтобы этот период отдыха составлял не менее 24 часов:
The Act also guarantees rest between two working days in succession, and provides that in a period of 24 hours workers have the right to rest lasting for at least 12 uninterrupted hours. Этот закон также гарантирует время на отдых в промежутке между двумя рабочими днями и предусматривает, что рабочие имеют право на непрерывный отдых продолжительностью не менее 12 часов в сутки.
Moreover, because unpaid care work is so time-consuming and arduous, especially for women living in poverty, women are often unable to enjoy their right to rest and leisure. Кроме того, поскольку неоплачиваемая работа по уходу занимает так много времени и является такой тяжелой, особенно для женщин, живущих в условиях нищеты, женщины часто не могут реализовать свое право на отдых и досуг.
Article 7- Wages, rest, safety and health at work 79-104 16 Заработная плата, отдых, безопасность и гигиена труда 79-104 20
Between two working days, the employees are entitled to rest that cannot be less than 12 consecutive hours. В промежутке между двумя рабочими днями работник имеет право на отдых, который не может быть меньше 12 часов подряд.
To acknowledge the rights of every citizen to rest, recreation and leisure. З. признавать права каждого гражданина на отдых, досуг и свободное время;
Availability of rest appropriate to their age and development; получать отдых, соответствующий их возрасту и уровню развития;
You need rest and you need it now. Тебе нужен отдых, и он нужен тебе сейчас.
What happened to that rest we all needed? А как же столь необходимый нам всем отдых?
But I can't find anything wrong with you a proper rest won't cure. Но я не нахожу у вас никаких проблем, которые не мог бы вылечить хороший отдых.
Thank Mrs Potter for the delicious dinner, but please tell her I need a rest from such rich delights. Спасибо миссис Поттер за прекрасный обед, но скажите ей, будьте любезны, что мне нужен отдых от таких деликатесов.
She needs a rest after one hour on deck! Ей нужен отдых после часа на палубе!
She didn't want to wake you for swimming as you needed your rest. Пишет, что не хотела будить тебя для купания, подумала, что тебе нужен отдых.
What have I done to deserve any rest? Ах, чем я заслужил отдых?
Now, Tom, thanks for the updated intelligence, but you need to get some rest. Теперь, Том, спасибо тебе за актуальную информацию, но тебе нужен отдых.
"Filumena, you must rest." "Филумена, тебе нужен отдых".
A change is as good as a rest, and as we're off to see Joe Stalin next week, I'd advise against the country. Перемены так же хороши, как и отдых, и раз мы едем на встречу с Джо Сталиным на следующей неделе, то я бы высказался против деревни.
He's stable, and at this point, he just needs to rest. Он в порядке, но ему нужен отдых.
Workers who are not yet 18 have the right to a rest period between two days of at least 12 hours in succession, and to a weekly rest period of 48 unbroken hours. Лицам моложе 18 лет предоставляется право на отдых через каждые два дня продолжительностью не менее 12 часов и на еженедельный отдых продолжительностью 48 часов.
They rest their eyes, and then they refuel. Они дают отдых глазам, а потом дозаправляются. Бёртон!
By way of recompense the minimum length of daily rest (see 'split daily rest' provision in next paragraph) is raised from 8 hours to 9 hours, and splitting can only be into two periods, not three. В качестве компенсации минимальная продолжительность ежедневного отдыха (см. положение о "перерывах на ежедневный отдых" в следующем пункте) увеличена с 8 до 9 часов, причем для этого отдыха может быть предусмотрено только два, а не три периода.
Under the Constitution, the State guarantees health protection, social security, the preservation of the natural environment, rest and leisure for all. Конституция через государство гарантирует всем охрану здоровья, социальное обеспечение, здоровую окружающую среду и право на отдых.