| Rest and meal breaks are not counted as working time. | Продолжительность перерывов на отдых и обед не включается в рабочее время. |
| Ingestion - Rinse mouth, Rest. | При сглатывании - Полоскание рта, отдых. |
| Rest, leisure, recreation and cultural and artistic activities | Отдых, досуг, участие в играх, развлекательных и культурных мероприятиях |
| Rest - that's all you need at the moment, until your body recovers from the shock. | Отдых - все, что тебе сейчас нужно, пока тело не восстановится после шока. |
| Rest, leisure, limitation of working hours, and holidays with pay | Отдых, досуг, ограничение рабочего времени и оплачиваемые |
| The Chinese word Tian'an (天安) means Heavenly Peace or Heavenly Rest. | Китайское слово Tian'an (天 安) означает Небесный мир или Небесный отдых. |
| He also painted in Normandy, including Midday Rest (1879) and An Apple Gathering (1880). | Также он писал в Нормандии: «Полуденный отдых» (1879) и «Сбор яблок» (1880). |
| Rest and holidays with pay 140 33 | Отдых и оплачиваемые выходные дни 140 38 |
| Rest, free time, limited working hours, paid vacation, paid public holidays | Отдых, свободное время, ограничение рабочего дня, оплачиваемый отпуск, оплачиваемые выходные дни |
| Rest, recreation, hours of work, holidays with pay | Отдых, досуг, сокращение продолжительности рабочего времени, оплачиваемые отпуска |
| Rest, and standing at the bus stop with more idleness in view! | Отдых и стояние на остановке в ожидании ещё большего безделья! |
| The words "Rest in Peace" mean anything, to you two? | Слова "Отдых в мир" означать что-либо, для вас две? |
| Rest and nutrition don't fit with our lifestyle, you realize. | отдых и питание не имеют ничего общего с нашим образом жизни. |
| Appointment, Reassignment Home leave in connection with reassignment Repatriation on Separation Interview and Rest and recuperation (UNIDO only) | Назначение, перевод, отпуск на родину в связи с переводом, репатриация при уходе со службы, собеседование и отдых и восстановление сил (только ЮНИДО) |
| Rest, reasonable limitation of hours of work, paid holidays, remuneration of public holidays | Отдых, разумное ограничение рабочего времени и оплата выходных дней |
| Rest in children's holiday camps was organized for children of the Chechen Republic in members of the Russian Federation bordering on Chechnya and also abroad (the Artek international children's centre). | Для детей Чеченской Республики был организован отдых в детских оздоровительных лагерях в соседних с Чечней субъектах Российской Федерации, а также за границей (Международном детском центре "Артек"). |
| He ran again in 1910, still opposing Prohibition, with the slogan "Political Peace and Legislative Rest." | В 1910 году, всё ещё оставаясь противником «сухого закона», он опять выдвинул свою кандидатуру с лозунгом «Политический мир и законодательный отдых». |
| Rest in Zakopane is associated primarily with the winter sports - especially skiing, after all, there is the highest hill and taternikami chodzącymi the highest peaks in Poland, or Scratches. | Отдых в Закопане, связанные прежде всего с зимними видами спорта - особенно на лыжах, после всего, имеется самый высокий холм и taternikami chodzącymi самых высоких вершин в Польше, или царапины. |
| Rest ought to fix it, though. | Небольшой отдых, и все будет в порядке. |
| Rest. And my chicken soup. | Тебе нужен отдых и мой куриный суп |
| (e) Rest that is provided through the establishment of working hours, in the form of weekly days off, a paid annual vacation and a shortened work day for a number of professions and jobs, etc.; | ё) отдых, обеспечиваемый путём установления продолжительности рабочего времени, еженедельными выходными днями, оплачиваемым ежегодным отпуском, сокращённым рабочим днём для ряда профессий и работ и другие; |
| Some rest and recuperation entitlements | Некоторые права на отдых и восстановление сил |
| All she needs is rest. | Всё, что ей нужно, это отдых. |
| He needs to rest. | Он просто измучен, и ему нужен отдых. |
| All she need is rest. | Всё, что ей нужно, это отдых. |