Английский - русский
Перевод слова Rest
Вариант перевода Отдых

Примеры в контексте "Rest - Отдых"

Примеры: Rest - Отдых
Come on Korra.We all deserve a little rest and relaxation after all this craziness. Мы заслужили отдых после всего этого безумия.
You've been driving yourself too hard and I want you to get some rest. Вы себя полностью истощили, вам нужен отдых.
Sunday rest must be combined with the 11-hour pause in order to ensure a pause of 35 consecutive hours every week. Воскресный отдых и ежедневные одиннадцатичасовые перерывы в работе должны совмещаться таким образом, чтобы в конце трудовой недели отдых трудящегося составлял 35 часов.
Unique tourist routes, farthest and enigmatic corners of our planet, grandiose beauties of primordial nature, fantastic carnivals and shocking rest in shangri-las of the world. Уникальные туристические маршруты, самые дальние и загадочные уголки нашей планеты, грандиозные красоты первозданной природы, фантастические карнавалы и потрясающий отдых в райских уголках мира.
Thus, a visit of the hotel is suitable for all those who wish to combine relaxation and rest with business or cultural activities. Таким образом, отель подходит всем, кто желает совместить отдых с бизнес-путешествием или культурным досугом.
». In fact rest, instead of sacral knowledge of quantity(amount) of kilometers is necessary to you. Ведь вам нужен отдых, а не сакральное знание о количестве километров.
They were accompanied by 3 employees of the Center, which had the mission to help parents to look after children and to diversify their rest. Их сопровождали З работника Центра, которые должны были помочь родителям ухаживать за детьми и разнообразить их отдых.
I guess that's the good thing 'cause the diva needs her rest. И это хорошо, ведь дивам тоже нужен отдых.
The LVAD will inhibit organ deterioration, allow you to get off the meds you're on and give your heart a much-needed rest. Он поможет отказаться от большинства лекарств, которые ты принимаешь, и он позволит дать необходимый отдых твоему сердцу.
As dad says, it can be useful to rest one's talents. Как говорит мой папочка, гениям тоже нужен отдых.
Article 212. On the conclusion of the working day workers shall be allowed an uninterrupted period of rest of not less than ten hours' duration. Статья 212: По окончании трудового дня работник имеет право на непрерывный, по меньшей мере десятичасовой, отдых.
And now while I work they can have a deserved rest and take a drink. Чтобы, пока буду работать я, они смогли выпить по бокалу, ибо заслужили отдых.
You people get some rest and be back here at the CP at 1900 for a briefing. Отправляйтесь на короткий отдых, и чтобы в 19:00 были на командном пункте для совещания.
Breaks for breastfeeding purposes must total at least two hours/day. The nursing mother's entitlement to a rest does not affect her right to take rest periods granted normally to all workers. Право кормящей матери на использование перерывов на отдых не влияет на ее право отдыхать в течение других перерывов, которые обычно предусматриваются для всех работников.
In order to guarantee the worker's right to rest breaks and to prevent any form of exploitation, the final paragraph of article 88 of the aforementioned Labour Act makes it illegal for an employer to suspend a labour contract during weekly rest days and official holidays. С тем чтобы гарантировать право работника на отдых и не допустить эксплуатации в любой форме, заключительный пункт статьи 88 вышеуказанного Закона о труде объявляет незаконным прерывание работодателем трудового договора на выходные дни и официальные праздники6.
In addition, the rest entitlements and night work limits can be disapplied in a range of special circumstances provided that an equivalent period of compensatory rest is extended to the worker at a later date. Кроме того, право на отдых и пределы продолжительности для работ в ночное время могут не применяться в ряде особых ситуаций при условии, что работнику позднее будет предоставлен компенсирующий период отдыха эквивалентной продолжительности.
Minimum wages, pay for weekly rest day, rest breaks, number of hours of work and overtime pay rates are terms and conditions of employment. As such, they are matters for negotiation between employers and employees in the context of market conditions. Минимальный уровень заработной платы, режим оплачиваемых еженедельных выходных дней, перерывы на отдых, продолжительность рабочего времени и ставки оплаты сверхурочного труда составляют обязательные условия трудоустройства, а посему являются предметом переговоров о заключении коллективных договоров, проводимых между работодателями и работниками в контексте рыночных отношений.
No. Sorry. I think you should all head home, get some rest. Идите домой и отдохните, отдых всем пойдёт только на пользу.
It is not a rest cure, a holiday, or an opportunity for socializing. Это не лечение покоем, не отдых или клуб по интересам.
We need to rest for a minute, to get our clarity back. Надо сделать привал, дать отдых глазам.
The cocktails prepared by our barmen, will pleasantly surprise passengers, also you could combine the rest with viewing films and TV programs. Коктейли, приготовленные нашими барменами, приятно удивят пассажиров, а наличие мультимедийного оборудования позволит совместить отдых с просмотром видеофильмов и TV-программ.
They had little time to rest, and the company pressed on to cross the mountains before the snows came. У эмигрантов было мало времени на отдых, и они поспешили в горы, чтобы перейти через них до выпадения снега.
We offer a brand new concept of relaxation and rest in the Kladsko borderland to our guests. Гостиница Томму предлагает своим гостям релаксацию и отдых в области Кладской границы по новому понятию.
The elegant style of the hotel, the modern interior will incline you to pleasant rest. Элегантный интерьер гостиницы в стиле модерн, просторные и удобные комнаты создают особую атмосферу, располагающую Вас на приятный отдых.
Training, rest and nutrition, all of them has to be balanced if athletic wants to get good results. Для достижения результатов в выбранном Вами виде спорта тренировка, отдых и питание должны быть сбалансированны между собой.