Английский - русский
Перевод слова Rest
Вариант перевода Отдых

Примеры в контексте "Rest - Отдых"

Примеры: Rest - Отдых
Similarly, the Labour Code guarantees the right to rest in its article 14. Кроме того, право на отдых гарантирует статья 14 Кодекса законов о труде.
Provisions regarding weekly rest periods are contained in the Act. Этот закон также регламентирует еженедельный отдых.
Each employee is entitled to a weekly rest and a paid holiday, which rights he/she cannot renounce. Каждый работник имеет право на еженедельный отдых и оплачиваемый отпуск, от которых он не может отказаться.
A woman's daily rest period must be of 11 consecutive hours' duration. Отдых женщин должен составлять не менее 11 последовательных часов.
Article 24 Right of individual to rest and leisure. Право индивида на отдых и досуг.
The right to rest is recognized as a constitutional right of citizens of Turkmenistan. Право на отдых признано конституционным правом граждан Туркменистана.
Guidelines to protect children's and adolescents' right to sport, rest, leisure, play and recreation. Обеспечение права детей и подростков на спорт, отдых, развлечения, игры и досуг.
Employees are in any event entitled to a daily rest of at least 11 consecutive hours. Работники в любом случае имеют право на ежедневный отдых продолжительностью не менее 11 часов подряд.
The rest period is to be taken, if possible, on Sunday. По возможности этот отдых предоставляется по воскресеньям.
Breaks, daily and weekly rest periods Перерывы в работе, время на отдых в течение дня и недели
It is therefore an operational imperative that staff working under very stressful conditions be able to take rest and recuperation breaks. Именно поэтому в силу оперативных требований настоятельно необходимо, чтобы сотрудники, работающие в крайне стрессовых условиях, имели возможность воспользоваться короткими перерывами на отдых и восстановление сил.
Each governmental employee, men or women, is entitled to rest and leave with payment. Все государственные служащие, как мужчины, так и женщины, имеют право на отдых и оплачиваемый отпуск.
Employees may use their rest and meal breaks as they see fit. Перерывы на отдых и обед работник может использовать по своему усмотрению.
Official holidays and weekly rest days are not counted as part of the total of annual leave days. Официальные праздники и еженедельный отдых при расчете ежегодного отпуска не учитываются.
The working day shall include a rest period of not less than half an hour and not more than two hours. В течение рабочего дня предоставляется отдых продолжительностью не менее получаса и не более двух часов.
These requirements include proper housing, prompt payments and adequate food and rest. Эти требования включают представление надлежащего жилья, своевременность выплат, а также надлежащее питание и отдых.
Women have a right to non-working rest periods of a minimal duration of twelve consecutive hours. Женщина имеет право на отдых в течение как минимум 12 часов подряд.
Compensation for daily rest has been withdrawn. Положение о компенсации за ежедневный отдых было исключено.
Fair remuneration, annual holidays, weekly rest and the right to strike are secured by law. Закон обеспечивает работнику справедливое вознаграждение, ежегодный отпуск, еженедельный отдых и право на забастовку.
It should be noted that night work and rest periods for women are regulated by labour laws. Следует отметить, что трудовое законодательство, в частности, регламентирует ночную работу женщин, а также их отдых.
The right of women to rest periods is governed by article 109 of the Labour Code. Право женщин на отдых регулируется статьей 109 Кодекса законов о труде.
Inhalation - Fresh air, rest and refer for medical attention. При вдыхании - Свежий воздух, отдых и обращение к врачу.
First aid: Fresh air, rest. Первая помощь: Свежий воздух, отдых.
But the doctors say she needs rest and they want to hold her for observation. Но врачи говорят ей нужен отдых и они хотят понаблюдать за ней.
It's important that you rest from now on. С этого момента очень важен отдых.