| The competent authorities may prescribe that in operating mode B, all crew members shall have 24 hours' rest time per 48-hour period including at least two 6-hour periods of uninterrupted rest. | Компетентные органы могут предписывать, что при режиме эксплуатации В все члены экипажа должны иметь 24-часовой отдых в течение 48-часового периода времени, включая по меньшей мере 6-часовой период непрерывного отдыха. |
| Young employees shall have a rest time no shorter than 14 hours, and youngsters shall have at least 12 hours of uninterrupted rest. | Молодые работники должны иметь отдых продолжительностью не менее 14 часов, а юноши должны иметь по крайней 12-часовой непрерывный отдых. |
| Article 34 stipulates that citizens have a right to rest, to be realized through restrictions on the length of the work week and granting of paid annual leave and weekly rest days. | Граждане имеют право на отдых, который выражается в установлении рабочей недели ограниченной продолжительности, предоставлении ежегодных оплачиваемых отпусков, дней еженедельного отдыха. |
| Rest in Berdyansk - an ideal place for anyone who is looking for a possible combination of effective treatment and a comfortable rest. | Отдых в Бердянске - идеальное место для всех, кто ищет возможности сочетания эффективного лечения и комфортного отдыха. |
| The workers' weekly rest period must be equal to 24 hours of consecutive rest and include primarily Sunday. | Еженедельный отдых трудящихся должен составлять 24 часа подряд и приходиться преимущественно на воскресенье. |
| She's tired, she needs to rest. | Она устала, ей нужен отдых. |
| You have to rest... which means you can't perform in that parade tomorrow. | Тебе нужен отдых, это значит, что ты не можешь выступать на завтрашнем параде. |
| Sleeping calms the mind and provides rest to the body. | Сон успокаивает разум и обеспечивает отдых для тела. |
| It's late and you two need to try and get some rest. | Уже поздно, а вам двоим нужен отдых. |
| Or party first, then rest later. | Или сначала вечеринка, потом отдых. |
| The rest, the lack of activity is getting to him. | Отдых, превращается для него в безделье. |
| Stay away from the window and give yourself a rest. | Отойдите от окна и сделайте себе отдых. |
| She needs rest, proper food and iron. | Ей нужен отдых, нормальная еда и железо. |
| Lemon cake and tea at midnight will give you a good night's rest. | Лимонный кекс и чай в полночь подарят Вам хороший отдых ночью. |
| I have to rest my eyes, I think. | Думаю, моим глазам нужен отдых. |
| It's supposed to be where they can find rest, water, food. | Именно здесь они должны найти отдых, воду, пищу. |
| Well, it's a long rest. | Что ж, это долгий отдых. |
| You need your rest... busy day tomorrow. | Вам нужен отдых, завтра напряженный день. |
| We could get food, rest, advice. | Мы получим отдых, пищу и хороший совет. |
| People need rest, food, time to care for the wounded. | Людям нужен отдых, еда и время, чтобы позаботиться о раненых. |
| And you need your rest, so come on. | А тебе тоже нужен отдых, так что вперёд. |
| No, we must have rest and food. | Нет, нам нужны еда и отдых. |
| The Khmer Rouge forced people to overwork without enough rest time, food and medicaments. | Красные кхмеры принуждали людей к сверхурочному труду, не обеспечивая им достаточного времени на отдых, питания и медикаментов. |
| (b) Guaranteeing the rights to rest and leisure and to engage in play and recreational activities. | Ь) гарантия прав на отдых, досуг и участие в играх и развлекательных мероприятиях. |
| Whether their work is manual or not, minors are guaranteed the right to rest. | Несовершеннолетним рабочим и служащим гарантируется право на отдых. |