The competent authorities may prescribe that in operating mode B, all crew members shall have 24 hours' rest time per 48-hour period including at least two 6-hour periods of uninterrupted rest. |
Компетентные органы могут предписывать, что при режиме эксплуатации В все члены экипажа должны иметь 24-часовой отдых в течение 48-часового периода времени, включая по меньшей мере 6-часовой период непрерывного отдыха. |
Young employees shall have a rest time no shorter than 14 hours, and youngsters shall have at least 12 hours of uninterrupted rest. |
Молодые работники должны иметь отдых продолжительностью не менее 14 часов, а юноши должны иметь по крайней 12-часовой непрерывный отдых. |
Article 34 stipulates that citizens have a right to rest, to be realized through restrictions on the length of the work week and granting of paid annual leave and weekly rest days. |
Граждане имеют право на отдых, который выражается в установлении рабочей недели ограниченной продолжительности, предоставлении ежегодных оплачиваемых отпусков, дней еженедельного отдыха. |
Rest in Berdyansk - an ideal place for anyone who is looking for a possible combination of effective treatment and a comfortable rest. |
Отдых в Бердянске - идеальное место для всех, кто ищет возможности сочетания эффективного лечения и комфортного отдыха. |
The workers' weekly rest period must be equal to 24 hours of consecutive rest and include primarily Sunday. |
Еженедельный отдых трудящихся должен составлять 24 часа подряд и приходиться преимущественно на воскресенье. |
She's tired, she needs to rest. |
Она устала, ей нужен отдых. |
You have to rest... which means you can't perform in that parade tomorrow. |
Тебе нужен отдых, это значит, что ты не можешь выступать на завтрашнем параде. |
Sleeping calms the mind and provides rest to the body. |
Сон успокаивает разум и обеспечивает отдых для тела. |
It's late and you two need to try and get some rest. |
Уже поздно, а вам двоим нужен отдых. |
Or party first, then rest later. |
Или сначала вечеринка, потом отдых. |
The rest, the lack of activity is getting to him. |
Отдых, превращается для него в безделье. |
Stay away from the window and give yourself a rest. |
Отойдите от окна и сделайте себе отдых. |
She needs rest, proper food and iron. |
Ей нужен отдых, нормальная еда и железо. |
Lemon cake and tea at midnight will give you a good night's rest. |
Лимонный кекс и чай в полночь подарят Вам хороший отдых ночью. |
I have to rest my eyes, I think. |
Думаю, моим глазам нужен отдых. |
It's supposed to be where they can find rest, water, food. |
Именно здесь они должны найти отдых, воду, пищу. |
Well, it's a long rest. |
Что ж, это долгий отдых. |
You need your rest... busy day tomorrow. |
Вам нужен отдых, завтра напряженный день. |
We could get food, rest, advice. |
Мы получим отдых, пищу и хороший совет. |
People need rest, food, time to care for the wounded. |
Людям нужен отдых, еда и время, чтобы позаботиться о раненых. |
And you need your rest, so come on. |
А тебе тоже нужен отдых, так что вперёд. |
No, we must have rest and food. |
Нет, нам нужны еда и отдых. |
The Khmer Rouge forced people to overwork without enough rest time, food and medicaments. |
Красные кхмеры принуждали людей к сверхурочному труду, не обеспечивая им достаточного времени на отдых, питания и медикаментов. |
(b) Guaranteeing the rights to rest and leisure and to engage in play and recreational activities. |
Ь) гарантия прав на отдых, досуг и участие в играх и развлекательных мероприятиях. |
Whether their work is manual or not, minors are guaranteed the right to rest. |
Несовершеннолетним рабочим и служащим гарантируется право на отдых. |