Примеры в контексте "Responsibility - Обязаны"

Примеры: Responsibility - Обязаны
It is our responsibility to ensure this does not happen. Мы обязаны сделать все необходимое, чтобы этого не произошло.
All Governments have a responsibility to prevent starvation and hunger. Все правительства обязаны предотвращать голод и недоедание.
Trading centres also have a responsibility to stop the illicit trade of conflict diamonds. Торговые центры тоже обязаны ставить заслон незаконной торговле алмазами из зон конфликта.
We also have the responsibility to protect boys and girls who are being forcibly recruited by militias. Мы также обязаны защищать мальчиков и девочек, которых насильственно вербуют в свои ряды различные ополчения.
It is now our responsibility to implement it in practice. Сейчас мы обязаны реализовать ее на практике.
The relevant authorities have a responsibility to ensure that there is no discrimination against any prisoner or staff member belonging to a minority group. Соответствующие власти обязаны обеспечивать отсутствие дискриминации в отношении заключенных или сотрудников, принадлежащих к какой-либо группе меньшинств.
As Member States, we have the responsibility to ensure that that is the case. Мы, государства-члены, обязаны обеспечить успех этих усилий.
It is our responsibility to respect and observe universal human rights in full and everywhere. Мы обязаны уважать и соблюдать всеобщие права человека в полной мере и повсюду.
The International Criminal Court or a special tribunal have the responsibility to act at this moment in history. Международный уголовный суд или специальный трибунал обязаны принять соответствующие меры в этот период истории.
The Millennium Development Goals recognize that pharmaceutical companies have a responsibility to improve access to medicines. Согласно Целям в области развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия, фармацевтические компании обязаны содействовать расширению доступа к медикаментам.
Sixth, all nations have a responsibility to contribute to disarmament. В-шестых, свой вклад в дело разоружения обязаны вносить все страны.
It's not your responsibility to save me, Mr. Bohannon. Вы не обязаны спасать меня, мистер Бохэннон.
But if Dr. Nash is a danger to patients, it is our responsibility to stop him. Но если доктор Нэш опасен для пациентов, то мы просто обязаны его остановить.
Lastly, States should institutionalize the right to food and strengthen the chain of government responsibility in that area. Наконец, государства обязаны включить право на питание в институциональную систему и укрепить вертикаль государственной ответственности.
Our collective conscience and moral responsibility must compel us to act. Наше коллективное сознание и моральная ответственность обязаны побудить нас предпринять меры.
This includes a responsibility to speak out against intolerance, discrimination and incitement, as well as a responsibility not to participate in the commission of crimes and violations relating to RtoP. Они обязаны выступать против нетерпимости, дискриминации и подстрекательства и должны отказываться от совершения преступлений и насилия в контексте ответственности по защите.
It is the responsibility of the State (in addition to being the responsibility of employers, business owners and investors) to ensure that keeping production costs and wage bills to a minimum is not achieved by illegal or abusive means. Государства обязаны (в дополнение к обязанности работодателей, собственников предприятий и инвесторов) обеспечивать, чтобы сведение к минимуму производственных издержек и расходов на оплату труда не достигалось противозаконными либо противоправными средствами.
But it is the responsibility of the States themselves to take all useful measures to avoid the spread of the pandemic. Однако сами государства обязаны принимать все полезные меры в целях недопущения распространения пандемии.
We need to emphasize the responsibility of Member States to do all in their power to promote tolerance and respect. Мы хотели бы подчеркнуть, что государства-члены обязаны делать все от них зависящее, для того чтобы содействовать укреплению терпимости и взаимоуважения.
It is the responsibility of States to address and undo past wrongs to reform mainstream education systems. Государства обязаны заниматься устранением допущенных в прошлом ошибок в целях реформирования систем общего образования.
It was emphasized that ensuring the protection of VMEs should not develop along two different tracks and that all States had a responsibility to implement the resolutions. Было подчеркнуто, что обеспечение защиты УМЭ не должно происходить двумя различными путями и что все государства обязаны осуществлять резолюции.
States also have the responsibility to ensure that forced conversions do not occur in the context of marriage or marriage negotiations. Государства обязаны также обеспечивать, чтобы принудительная смена религии или убеждений не происходила в связи с вступлением в брак или проведением переговоров о заключении брачного союза.
The Ministers emphasized that transnational corporations had a responsibility to respect all human rights and should refrain from causing environmental disasters and affecting the well-being of peoples. Министры особо подчеркнули, что транснациональные корпорации обязаны уважать все права человека и воздерживаться от действий, которые могут привести к экологическим бедствиям и отрицательно сказаться на благополучии народов.
The Programme of Action acknowledged that unsafe abortion was a major public health concern, and that Governments had a responsibility to provide for post-abortion care and counselling. В Программе действий признается, что небезопасные аборты являются серьезной проблемой здравоохранения и что правительства обязаны обеспечить уход и консультирование в период после аборта.
Business enterprises, in particular transnational corporations, had a responsibility to respect the human rights of communities that might be adversely affected by their activities. Промышленные предприятия, прежде всего транснациональные корпорации, обязаны уважать права человека членов общин, на условиях жизни которых может негативно сказаться их деятельность.