Примеры в контексте "Responsibility - Обязаны"

Примеры: Responsibility - Обязаны
We have a responsibility actively to promote tolerance and understanding, and respect for those of different race, religion and colour. Мы обязаны активно развивать терпимость и понимание, а также уважение к людям различных рас, религий или цвета кожи.
We have a responsibility to fight racism and anti-Semitism. Мы обязаны вести борьбу с расизмом и антисемитизмом.
Here, parliamentarians have a responsibility to call for action by their Governments. В этом случае парламентарии обязаны призвать свои правительства к действию.
Those States that had the power to destroy the world had a responsibility to take action. Те государства, которым под силу уничтожить мир, и обязаны принять соответствующие меры.
Member States have an interest and responsibility to actively ensure that Myanmar extends the necessary cooperation. Государства-члены заинтересованы в том, чтобы Мьянма оказывала необходимое содействие, и они обязаны активно добиваться этого.
States therefore have a responsibility to ensure that human rights defenders whose rights have been violated are provided with an effective remedy. Поэтому государства обязаны обеспечить, чтобы правозащитники, чьи права были нарушены, получили эффективные средства правовой защиты.
Their duties include acting as responsibility centres as well as to improve organizational effectiveness and capacity within the public sector. Наряду с прочим координаторы обязаны оказывать консультационные услуги и содействовать повышению эффективности работы учреждений государственного сектора.
It was the responsibility of States to take all appropriate steps to prevent and eliminate racism. Государства обязаны принимать все надлежащие меры по предупреждению и искоренению расизма.
It was also the responsibility of Member States, individually and collectively, to reject the controversial theory of the "clash of civilizations". Кроме того, государства-члены обязаны в индивидуальном и коллективном порядке отвергнуть спорную теорию «столкновения цивилизаций».
It is the responsibility of the relevant authorities and agencies concerned to follow the changes in the consolidated list provided regularly by the Committee. Соответствующие органы и учреждения обязаны следить за изменениями в сводном перечне, которые регулярно сообщаются Комитетом.
The proclamations impose responsibility on all health institutions, public or private, of providing emergency health services without requesting advance payment. По законодательству все государственные и частные медицинские учреждения обязаны оказывать срочную медицинскую помощь, не требуя предварительной оплаты.
Indeed, it is the responsibility of both countries to work together as neighbours to expeditiously resolve the remaining issues between them. На деле обе страны обязаны действовать сообща как соседи в целях оперативного урегулирования оставшихся проблем в отношениях между собой.
In summary, Governments have a responsibility to fully exploit the potential of ICT in the public sector. Короче говоря, правительства обязаны в полном объеме эксплуатировать потенциал ИКТ в государственном секторе.
Recalling the Libyan authorities' responsibility to protect its population, напоминая о том, что ливийские власти обязаны защищать население своей страны,
Their overall responsibility is to ensure that gender is mainstreamed in their respective Ministries and Departments. В целом, они обязаны обеспечивать учет гендерных аспектов в деятельности своих соответствующих министерств и ведомств.
In meeting the expectations of the world, it is our responsibility to remain thoughtful and focused on our objectives. Реагируя на ожидания мирового сообщества, мы обязаны проявлять мудрость и концентрироваться на наших целях.
As public or semi-public entities, export credit agencies have a responsibility to inform taxpayers of any such risks. Будучи государственными или полугосударственными учреждениями, экспортно-кредитные агентства обязаны уведомлять налогоплательщиков о любых подобных рисках.
All parties have a responsibility to contribute to the creation of a secure climate for the elections. Все стороны обязаны внести свой вклад в создание безопасной обстановки для проведения выборов.
In that regard, both donor and recipient countries had the responsibility to ensure such coordination. В этом отношении как страны-доноры, так и страны-реципиенты обязаны обеспечивать такую координацию.
On the contrary, now more than ever, it is our shared responsibility to preserve and strengthen the Conference. Напротив, сейчас как никогда все мы обязаны сохранять и укреплять Конференцию.
National authorities had a responsibility to facilitate the provision of humanitarian aid, and humanitarian workers must not be targeted. Национальные органы власти обязаны содействовать предоставлению гуманитарной помощи, и гуманитарные работники не должны становиться мишенью для нападений.
Dissemination of international humanitarian law is therefore the responsibility of States and the parties to armed conflicts. Поэтому государства и стороны, участвующие в вооруженных конфликтах, обязаны распространять информацию о международном гуманитарном праве.
For their part, the authorities of those countries have a responsibility to deliver effective, participative and democratic policies. Власти же этих стран, в свою очередь, обязаны проводить эффективную, заинтересованную и демократичную политику.
Countries must commit to global solidarity, built on the tenets of shared responsibility, true national ownership and mutual accountability. Страны обязаны быть привержены глобальной солидарности, основанной на принципах общей ответственности, подлинной национальной приверженности и делу взаимной подотчетности.
Moreover, States have the obligation to cooperate in developing international law relating to responsibility and liability for marine pollution cases. Кроме того, государства обязаны сотрудничать в разработке норм международного права, касающихся обязанностей и ответственности в случае загрязнения морской среды.