| To achieve that we all have a responsibility to seek out bold compromises. | Для достижения этой цели мы все обязаны идти на мужественные компромиссы. |
| Developed countries had a responsibility to provide the developing world with the necessary economic and technical assistance and expertise. | Развитые страны обязаны предоставить развивающемуся миру необходимую экономическую и техническую помощь и опыт. |
| Moreover, we have a responsibility to create favourable conditions for the economy to prosper. | Более того, мы обязаны создать условия, благоприятствующие экономическому развитию. |
| Asylum-seekers had a responsibility to cooperate with the authorities. | Просители убежища обязаны сотрудничать с властями. |
| Statisticians have a clear responsibility to improve accessibility and interpretability, especially since the Internet delivers their output directly to business and citizens. | Очевидно, что статистические органы обязаны повышать доступность и транспарентность данных, особенно ввиду того, что подготавливаемые ими данные поступают через Интернет непосредственно предприятиям и гражданам. |
| As all States are targeted by such heinous crimes, all bear a common responsibility to act. | Поскольку все государства могут стать мишенью подобных ужасных преступлений, мы все обязаны действовать сообща. |
| States therefore have a responsibility to promote the full enjoyment of cultural rights for everyone and respect for diverse cultural identities. | Поэтому государства обязаны поощрять всестороннее осуществление культурных прав каждого и уважать различные формы культурной самобытности. |
| Leaders on all sides have a responsibility to do their utmost to rein in the violence. | Лидеры всех сторон обязаны сделать все возможное для того, чтобы обуздать насилие. |
| If we are serious about our collective promises, then we have a great responsibility to deliver on them for our children. | Если мы, действительно, серьезно относимся к нашим коллективным обещаниям, то мы обязаны выполнить их в интересах наших детей. |
| We share responsibility to manifest more solidarity and to provide assistance to resolve the many humanitarian crises that exist. | Мы все обязаны более активно демонстрировать свою солидарность и оказывать помощь в устранении многочисленных существующих гуманитарных кризисов. |
| Further, the Special Rapporteur reminds the Governments of their responsibility under international law to prevent, to investigate and to punish human rights violations. | Кроме того, Специальный докладчик напоминает правительствам о том, что в соответствии с нормами международного права они обязаны предупреждать, расследовать и наказывать случаи нарушения прав человека. |
| The responsibility to protect is an urgent call here. | Мы обязаны срочно взять на себя ответственность за обеспечение защиты. |
| States must exercise their responsibility with regard to the export, import, transit and re-transfer of small arms and light weapons. | Государства обязаны выполнять свои функции в отношении экспорта, импорта, транзита и передачи стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Those problems are the responsibility of us all. | Эти проблемы обязаны решать все мы. |
| But Ministers are required to observe the principle of collective responsibility. | Однако министры обязаны соблюдать принцип коллективной ответственности. |
| In Saudi Arabia, the child is the trust and responsibility of the parents. | В Саудовской Аравии родители обязаны нести ответственность за воспитание ребенка. |
| It is therefore the responsibility of all of our organizations to explain the basis of what is often a long-term commitment. | Поэтому все наши организации обязаны разъяснять основы того, что часто является долгосрочным обязательством. |
| It is the responsibility of all parties to work for the cessation of violence. | Все стороны обязаны стремиться к прекращению насилия. |
| It is the responsibility of both sides to provide appropriate security conditions for the work of the Mission at all times. | Обе стороны обязаны обеспечить надлежащие условия безопасности для работы Миссии в любое время. |
| It was the responsibility of the State party to prevent and redress situations of racial discrimination against the Roma. | Государства-участники обязаны не допускать проявлений расовой дискриминации в отношении рома и принимать меры по восстановлению справедливости. |
| It is also our responsibility to ensure accountability for the impact of our assistance. | Мы обязаны также обеспечить подотчетность за отдачу, которую приносит наша помощь. |
| We have a responsibility to find better solutions to those intractable situations. | Мы обязаны изыскать действенные методы урегулирования таких трудноразрешимых ситуаций. |
| All States share a responsibility to advance negotiation on those measures needed to guarantee a world free of nuclear weapons. | Все государства обязаны содействовать прогрессу переговоров, направленных на изыскание путей достижения мира, свободного от ядерного оружия. |
| All Member States have a responsibility to help create a climate that is conducive to the achievement of peace. | Все государства-члены обязаны содействовать созданию условий, способствующих достижению мира. |
| National governments have a responsibility to prioritise women's equality in their budgets. | В своих бюджетах национальные правительства обязаны уделять равенству женщин первоочередное внимание. |