To achieve that we all have a responsibility to seek out bold compromises. |
Для достижения этой цели мы все обязаны идти на мужественные компромиссы. |
Developed countries had a responsibility to provide the developing world with the necessary economic and technical assistance and expertise. |
Развитые страны обязаны предоставить развивающемуся миру необходимую экономическую и техническую помощь и опыт. |
Moreover, we have a responsibility to create favourable conditions for the economy to prosper. |
Более того, мы обязаны создать условия, благоприятствующие экономическому развитию. |
Asylum-seekers had a responsibility to cooperate with the authorities. |
Просители убежища обязаны сотрудничать с властями. |
Statisticians have a clear responsibility to improve accessibility and interpretability, especially since the Internet delivers their output directly to business and citizens. |
Очевидно, что статистические органы обязаны повышать доступность и транспарентность данных, особенно ввиду того, что подготавливаемые ими данные поступают через Интернет непосредственно предприятиям и гражданам. |
As all States are targeted by such heinous crimes, all bear a common responsibility to act. |
Поскольку все государства могут стать мишенью подобных ужасных преступлений, мы все обязаны действовать сообща. |
States therefore have a responsibility to promote the full enjoyment of cultural rights for everyone and respect for diverse cultural identities. |
Поэтому государства обязаны поощрять всестороннее осуществление культурных прав каждого и уважать различные формы культурной самобытности. |
Leaders on all sides have a responsibility to do their utmost to rein in the violence. |
Лидеры всех сторон обязаны сделать все возможное для того, чтобы обуздать насилие. |
If we are serious about our collective promises, then we have a great responsibility to deliver on them for our children. |
Если мы, действительно, серьезно относимся к нашим коллективным обещаниям, то мы обязаны выполнить их в интересах наших детей. |
We share responsibility to manifest more solidarity and to provide assistance to resolve the many humanitarian crises that exist. |
Мы все обязаны более активно демонстрировать свою солидарность и оказывать помощь в устранении многочисленных существующих гуманитарных кризисов. |
Further, the Special Rapporteur reminds the Governments of their responsibility under international law to prevent, to investigate and to punish human rights violations. |
Кроме того, Специальный докладчик напоминает правительствам о том, что в соответствии с нормами международного права они обязаны предупреждать, расследовать и наказывать случаи нарушения прав человека. |
The responsibility to protect is an urgent call here. |
Мы обязаны срочно взять на себя ответственность за обеспечение защиты. |
States must exercise their responsibility with regard to the export, import, transit and re-transfer of small arms and light weapons. |
Государства обязаны выполнять свои функции в отношении экспорта, импорта, транзита и передачи стрелкового оружия и легких вооружений. |
Those problems are the responsibility of us all. |
Эти проблемы обязаны решать все мы. |
But Ministers are required to observe the principle of collective responsibility. |
Однако министры обязаны соблюдать принцип коллективной ответственности. |
In Saudi Arabia, the child is the trust and responsibility of the parents. |
В Саудовской Аравии родители обязаны нести ответственность за воспитание ребенка. |
It is therefore the responsibility of all of our organizations to explain the basis of what is often a long-term commitment. |
Поэтому все наши организации обязаны разъяснять основы того, что часто является долгосрочным обязательством. |
It is the responsibility of all parties to work for the cessation of violence. |
Все стороны обязаны стремиться к прекращению насилия. |
It is the responsibility of both sides to provide appropriate security conditions for the work of the Mission at all times. |
Обе стороны обязаны обеспечить надлежащие условия безопасности для работы Миссии в любое время. |
It was the responsibility of the State party to prevent and redress situations of racial discrimination against the Roma. |
Государства-участники обязаны не допускать проявлений расовой дискриминации в отношении рома и принимать меры по восстановлению справедливости. |
It is also our responsibility to ensure accountability for the impact of our assistance. |
Мы обязаны также обеспечить подотчетность за отдачу, которую приносит наша помощь. |
We have a responsibility to find better solutions to those intractable situations. |
Мы обязаны изыскать действенные методы урегулирования таких трудноразрешимых ситуаций. |
All States share a responsibility to advance negotiation on those measures needed to guarantee a world free of nuclear weapons. |
Все государства обязаны содействовать прогрессу переговоров, направленных на изыскание путей достижения мира, свободного от ядерного оружия. |
All Member States have a responsibility to help create a climate that is conducive to the achievement of peace. |
Все государства-члены обязаны содействовать созданию условий, способствующих достижению мира. |
National governments have a responsibility to prioritise women's equality in their budgets. |
В своих бюджетах национальные правительства обязаны уделять равенству женщин первоочередное внимание. |