Примеры в контексте "Responsibility - Обязаны"

Примеры: Responsibility - Обязаны
It is the responsibility of the national authorities and law enforcement bodies to act decisively and appropriately. Национальные власти и правоохранительные органы обязаны действовать решительно и грамотно.
It was the responsibility of Member States to give UNIDO the necessary resources. Государства-члены обязаны предоставить ЮНИДО необходимые ресурсы.
It is the responsibility of every Member State to help the Tribunal continue this progress. Все государства обязаны оказывать содействие Трибуналу для продолжения этой успешной деятельности.
We consider that it is the responsibility of States to facilitate and promote such participation. Мы считаем, что государства обязаны поощрять такое участие и способствовать ему.
It was the responsibility of host Governments and of parties to conflicts to guarantee respect for those rights. Правительства принимающих стран и сторон в конфликтах обязаны гарантировать уважение этих прав.
It follows that individuals everywhere have a responsibility to help defend the ideals of human rights. Отсюда следует, что люди во всем мире обязаны содействовать отстаиванию идеалов прав человека.
All of us, therefore, have a responsibility to work in support of Security Council resolution 1325. Поэтому все мы обязаны прилагать усилия в поддержку резолюции 1325 Совета Безопасности.
We have a responsibility to act whenever and wherever we can. И мы обязаны всегда и везде принимать все возможные меры.
The social partners also have a major responsibility as regards the fight against ethnic discrimination on the labour market. Социальные партнеры также обязаны бороться против этнической дискриминации на рынке труда.
States receiving arms have a responsibility to seek to ensure: Государства, в которые осуществляются поставки оружия, обязаны принимать меры к обеспечению того:
States parties to the Rome Statute have the responsibility to arrest and surrender any indictee travelling to its territory. Государства-участники Римского статута обязаны арестовать и выдать любого обвиняемого, совершающего поездку по их территории.
Those providing information have a responsibility to provide accurate data at the right time on the agreed format. Стороны, предоставляющие информацию, обязаны сообщать точную информацию в надлежащие сроки по установленной форме.
We also have a responsibility to expand the concept of early warning so as to identify situations that threaten international peace and security. Мы также обязаны расширить концепцию раннего предупреждения, для того чтобы выявлять ситуации, угрожающие международному миру и безопасности.
All parties to the NPT share a responsibility to respect and strengthen the Treaty's verification mechanism - the IAEA safeguards system. Все участники ДНЯО обязаны уважать и укреплять контрольный механизм Договора - систему гарантий МАГАТЭ.
All of us are threatened by this phenomenon and all of us have a responsibility to stop it. Это явление грозит каждому из нас, и все мы обязаны остановить его.
We have a responsibility to carry on with his work and further strive to promote and protect human rights all over the world. Мы обязаны продолжать его работу и впредь трудиться над обеспечением и защитой прав человека во всем мире.
We all have a responsibility to ensure that people and their rights are also protected in situations other than inter-State wars. Мы все обязаны обеспечивать защиту людей и их прав и в ситуациях помимо межгосударственных войн.
Indeed, it is our responsibility to comfort and heal the communities savaged by these crimes. По сути дела, мы обязаны умиротворить и излечить общины, пострадавшие от этих преступлений.
The economically developed States parties have a special responsibility and interest to assist the poorer developing States in this regard. Экономически развитые государства-участники особо обязаны и заинтересованы в оказании соответствующей помощи более бедным развивающимся странам.
Helping to staff them should be a responsibility of all programme managers. Все руководители программ обязаны оказывать содействие в укомплектовании их кадрами.
Its organization is the responsibility of the cantons, which are required to set up cantonal guidance centres. Ее организация входит в компетенцию кантонов, которые обязаны создать кантональный центр профориентации.
First, the principle of common but differentiated responsibility is extremely important and we need to emphasize it to safeguard our recommendations. Во-первых, принцип общей, но разделенной ответственности исключительно важен, и мы обязаны подчеркнуть это для поддержки наших рекомендаций.
Where authority has been devolved, it is the responsibility of those concerned to ensure that the jurisdiction achieves the highest standards. При делегировании полномочий соответствующие органы обязаны обеспечить правовой режим, отвечающий самым высоким стандартам.
As the Prosecutor said, given our responsibility and accountability, we have to move from principle to action. Как сказал Прокурор, исходя из наших обязательств и нашей ответственности, мы обязаны перейти от принципов к действиям.
It was now clear that it was the responsibility of States to protect their people and their welfare. Теперь стало ясно, что государства обязаны защищать своих граждан и их благосостояние.