Private-sector enterprises also have a responsibility to provide information before and during emergencies. |
Предприятия частного сектора также обязаны предоставлять информацию до и во время чрезвычайных ситуаций. |
Implementation of the Action Plan is a shared responsibility of States. |
Осуществлять План действий обязаны все государства. |
Journalists working in the country have a responsibility to practise ethical journalism. |
Работающие в стране журналисты обязаны соблюдать журналистскую этику. |
The municipalities have the responsibility to plan according to the needs for language stimulation. |
Муниципалитеты обязаны планировать работу детских учреждений в соответствии с потребностями в речевой стимуляции. |
Arms exporting States had a responsibility to ensure that their exports were not misused to undermine security. |
Государства, экспортирующие оружие, обязаны принимать меры к недопущению неправомерного использования их экспорта для подрыва безопасности. |
When United Nations agencies received such information, they had a responsibility to respond. |
Когда учреждения Организации Объединенных Наций получают такую информацию, они обязаны реагировать. |
It is our responsibility here to lend new impetus to solidarity. |
В этой связи мы обязаны придать новый импульс усилиям по обеспечению сплоченности. |
But we have a responsibility to move from analysis to action. |
Мы обязаны перейти от анализа к действиям. |
Nuclear-weapon States also have a responsibility to work towards the universality of the Treaty. |
Неядерные государства также обязаны добиваться обеспечения универсального характера действия Договора. |
All stakeholders in the United Nations system have a responsibility to seize this opportunity. |
Все заинтересованные участники системы Организации Объединенных Наций обязаны воспользоваться этой возможностью. |
All States have the responsibility of preventing the illegal diversion and re-export of small arms and light weapons. |
Все государства обязаны предотвращать незаконное использование и реэкспорт стрелкового оружия и легких вооружений. |
The Western States and their media institutions had a responsibility to re-examine the bias in their policies towards the peoples of the developing world. |
Западные государства и их институты средств массовой информации в своей политике обязаны отказаться от предвзятого отношения к народам развивающихся стран. |
States had a responsibility to put in place procedures that ensured equitable access for all, including in emergency situations. |
Государства обязаны разработать процедуры, которые могли бы обеспечить равный доступ для всех, в том числе в чрезвычайных обстоятельствах. |
Such work required significant resources, and all 192 Member States had a responsibility to contribute to providing them. |
Такая деятельность требует значительных ресурсов, и все 192 государства-члены обязаны вносить вклад в предоставление этих ресурсов. |
It is now our responsibility to produce concrete results. |
Теперь мы обязаны добиваться конкретных результатов. |
It is their responsibility to apply specific criteria in allocating funds. |
При распределении средств они обязаны применять конкретные критерии. |
The Programme of Action clearly indicates that States have a responsibility to cooperate with the United Nations for the implementation of such sanctions. |
В Программе действий четко указывается, что государства обязаны сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в осуществлении таких санкций. |
We have a responsibility to create a better, more peaceful and dignified life for generations to come. |
Мы обязаны создавать для грядущих поколений лучшую, более мирную и достойную жизнь. |
It is your responsibility to inform us of any changes to your registration details. |
Вы обязаны уведомлять нас о любых изменениях Вашей регистрационной информации. |
It is your responsibility to communicate your goals to the doctor. |
Это вы обязаны сообщить свои цели к врачу. |
In addition, Governments have the responsibility of ensuring that tax policy does not perpetuate inequality or worsen the situation of poor families. |
Кроме того, правительства обязаны обеспечивать, чтобы налоговая политика не приводила к укоренению неравенства и не ухудшала положение малоимущих семей. |
But we have a responsibility to understand what happened and learn from it. |
Но мы обязаны понять, что случилось и вынести из этого урок. |
It is your responsibility to find out who killed him. |
Вы обязаны найти того, кто его убил. |
And with these gifts comes the responsibility of choice. |
И теперь мы обязаны сделать выбор. |
Non-governmental agencies also had the responsibility to oppose new forms of racism and to work to eliminate them. |
Неправительственные учреждения также обязаны выступать против новых форм расизма и принимать меры по их ликвидации. |