| It is our responsibility to save the environment - our common heritage - for future generations. | Мы обязаны спасти окружающую нас среду - наше общее наследие - и сохранить ее для будущих поколений. |
| Public school teachers have a responsibility to regulate the behaviour of students. | Преподаватели государственных школ обязаны поддерживать дисциплину среди учащихся. |
| Other financial institutions, such as IMF, did not recognize a responsibility to engage in human rights analysis. | Другие финансовые учреждения, например МВФ, не признают, что они обязаны участвовать в проведении анализа с учетом прав человека. |
| Developed countries had a responsibility to assist developing countries to cope with the challenges of globalization. | Развитые страны обязаны помогать развивающимся странам в преодолении последствий глобализации. |
| Governments had the responsibility to adopt administrative and legislative measures that would promote tolerance. | Правительства обязаны принимать административные и законодательные меры в целях поощрения терпимости. |
| All States have the right and responsibility to provide for their own defence. | Все государства имеют право и обязаны обеспечивать свою собственную оборону. |
| Africans, more than anyone else, recognize that they bear the responsibility to move towards that noble objective. | Африканцы больше, чем кто-либо еще, признают, что они сами обязаны продвигаться вперед к достижению этой благородной цели. |
| The international community also bears the responsibility of sharing the burden of enforcing the Tribunal's sentences by accepting prisoners. | Члены международного сообщества обязаны также принимать у себя заключенных в рамках разделения бремени по приведению в исполнение приговоров Трибунала. |
| Strengthening it to secure a peaceful and more equitable world - that is our responsibility. | Мы обязаны укреплять ее во имя установления мирной и более справедливой жизни на земле. |
| We have a responsibility to strengthen the Organization for our grandchildren and beyond. | Мы обязаны укрепить Организацию для наших внуков и потомков, которые будут жить после них. |
| It is therefore our responsibility to work towards that total peace. | Поэтому мы обязаны добиваться полного мира. |
| In that regard, all donors had a responsibility to fulfil their mandate. | В этой связи все доноры обязаны выполнить свой мандат. |
| All educational institutions which receive public funding have a responsibility to provide for Travellers who wish to attend them. | Все финансируемые государством учебные заведения обязаны принимать цыганских детей, которые желают в них учиться. |
| Under international law, States had a responsibility to exercise due diligence in the prevention of significant transboundary harm, particularly beyond a certain threshold of tolerance. | В соответствии с международным правом государства обязаны проявлять должную осмотрительность для предотвращения существенного трансграничного ущерба, особенно превышающего определенный порок терпимости. |
| It is therefore the responsibility of the competent authority to set operational standards for these skills and knowledge elements. | В связи с этим компетентные власти обязаны установить практические стандарты в отношении этих элементов умений и знаний. |
| Meanwhile, all Member States had the responsibility to ratify and implement the existing arsenal of legal instruments designed to combat terrorism. | Тем временем все государства-члены обязаны ратифицировать и осуществлять имеющийся арсенал правовых актов, призванных бороться с терроризмом. |
| Lastly, Member States had a responsibility to look closely at the underlying causes of terrorism, such as poverty and social inequality. | Наконец, государства-члены обязаны внимательно подходить к первопричинам терроризма, например нищете и социальному неравенству. |
| Since most of the development projects were implemented by NGOs, they also had a responsibility to answer the Committee's questions. | Поскольку большинство проектов в области развития осуществляется НПО, они также обязаны отвечать на вопросы Комитета. |
| It is our responsibility to create the necessary mechanism so that those most brutal crimes in no way go unpunished. | Мы обязаны создать необходимый механизм для того, чтобы эти жестокие преступления не оставались безнаказанными. |
| The Governments of the countries affected by armed conflict have a responsibility to adhere to certain standards of good governance, order and discipline. | Правительства стран, затронутых вооруженными конфликтами, обязаны соблюдать определенные нормы благого правления, порядка и дисциплины. |
| Every nation, every Government, every leader has the responsibility to act. | Каждое государство, каждое правительство, каждый лидер обязаны действовать. |
| It is our responsibility, as civilized societies, to reject all forms of violence, including the imposition of sanctions and embargoes. | Как цивилизованные страны мы обязаны отвергать любые формы насилия, в том числе введение санкций и эмбарго. |
| Developed countries have the responsibility and the obligation to assist the developing world. | Развитые страны обязаны и должны оказывать помощь странам развивающегося мира. |
| Similarly, developed countries have a responsibility to respect and support these goals. | Аналогичным образом развитые страны обязаны уважать и поддерживать эти цели. |
| All of us have a responsibility to prevent genocide and to fight against its causes. | Мы все обязаны предупреждать геноцид и бороться с его причинами. |