It is our responsibility to save the environment - our common heritage - for future generations. |
Мы обязаны спасти окружающую нас среду - наше общее наследие - и сохранить ее для будущих поколений. |
Public school teachers have a responsibility to regulate the behaviour of students. |
Преподаватели государственных школ обязаны поддерживать дисциплину среди учащихся. |
Other financial institutions, such as IMF, did not recognize a responsibility to engage in human rights analysis. |
Другие финансовые учреждения, например МВФ, не признают, что они обязаны участвовать в проведении анализа с учетом прав человека. |
Developed countries had a responsibility to assist developing countries to cope with the challenges of globalization. |
Развитые страны обязаны помогать развивающимся странам в преодолении последствий глобализации. |
Governments had the responsibility to adopt administrative and legislative measures that would promote tolerance. |
Правительства обязаны принимать административные и законодательные меры в целях поощрения терпимости. |
All States have the right and responsibility to provide for their own defence. |
Все государства имеют право и обязаны обеспечивать свою собственную оборону. |
Africans, more than anyone else, recognize that they bear the responsibility to move towards that noble objective. |
Африканцы больше, чем кто-либо еще, признают, что они сами обязаны продвигаться вперед к достижению этой благородной цели. |
The international community also bears the responsibility of sharing the burden of enforcing the Tribunal's sentences by accepting prisoners. |
Члены международного сообщества обязаны также принимать у себя заключенных в рамках разделения бремени по приведению в исполнение приговоров Трибунала. |
Strengthening it to secure a peaceful and more equitable world - that is our responsibility. |
Мы обязаны укреплять ее во имя установления мирной и более справедливой жизни на земле. |
We have a responsibility to strengthen the Organization for our grandchildren and beyond. |
Мы обязаны укрепить Организацию для наших внуков и потомков, которые будут жить после них. |
It is therefore our responsibility to work towards that total peace. |
Поэтому мы обязаны добиваться полного мира. |
In that regard, all donors had a responsibility to fulfil their mandate. |
В этой связи все доноры обязаны выполнить свой мандат. |
All educational institutions which receive public funding have a responsibility to provide for Travellers who wish to attend them. |
Все финансируемые государством учебные заведения обязаны принимать цыганских детей, которые желают в них учиться. |
Under international law, States had a responsibility to exercise due diligence in the prevention of significant transboundary harm, particularly beyond a certain threshold of tolerance. |
В соответствии с международным правом государства обязаны проявлять должную осмотрительность для предотвращения существенного трансграничного ущерба, особенно превышающего определенный порок терпимости. |
It is therefore the responsibility of the competent authority to set operational standards for these skills and knowledge elements. |
В связи с этим компетентные власти обязаны установить практические стандарты в отношении этих элементов умений и знаний. |
Meanwhile, all Member States had the responsibility to ratify and implement the existing arsenal of legal instruments designed to combat terrorism. |
Тем временем все государства-члены обязаны ратифицировать и осуществлять имеющийся арсенал правовых актов, призванных бороться с терроризмом. |
Lastly, Member States had a responsibility to look closely at the underlying causes of terrorism, such as poverty and social inequality. |
Наконец, государства-члены обязаны внимательно подходить к первопричинам терроризма, например нищете и социальному неравенству. |
Since most of the development projects were implemented by NGOs, they also had a responsibility to answer the Committee's questions. |
Поскольку большинство проектов в области развития осуществляется НПО, они также обязаны отвечать на вопросы Комитета. |
It is our responsibility to create the necessary mechanism so that those most brutal crimes in no way go unpunished. |
Мы обязаны создать необходимый механизм для того, чтобы эти жестокие преступления не оставались безнаказанными. |
The Governments of the countries affected by armed conflict have a responsibility to adhere to certain standards of good governance, order and discipline. |
Правительства стран, затронутых вооруженными конфликтами, обязаны соблюдать определенные нормы благого правления, порядка и дисциплины. |
Every nation, every Government, every leader has the responsibility to act. |
Каждое государство, каждое правительство, каждый лидер обязаны действовать. |
It is our responsibility, as civilized societies, to reject all forms of violence, including the imposition of sanctions and embargoes. |
Как цивилизованные страны мы обязаны отвергать любые формы насилия, в том числе введение санкций и эмбарго. |
Developed countries have the responsibility and the obligation to assist the developing world. |
Развитые страны обязаны и должны оказывать помощь странам развивающегося мира. |
Similarly, developed countries have a responsibility to respect and support these goals. |
Аналогичным образом развитые страны обязаны уважать и поддерживать эти цели. |
All of us have a responsibility to prevent genocide and to fight against its causes. |
Мы все обязаны предупреждать геноцид и бороться с его причинами. |