Currently, 3.25 million Somalis require humanitarian assistance, of whom 1.9 million are affected by food insecurity caused by a severe drought, low cereal production and a 230 per cent and 350 per cent increase in the prices of imported rice and cereals, respectively. |
В настоящее время гуманитарная помощь необходима 3,25 миллиона сомалийцев, из которых 1,9 миллиона страдают от отсутствия продовольственной безопасности в результате сильной засухи, низких объемов производства зерновых и увеличения на, соответственно, 230 и 350 процентов цен на импортный рис и злаки. |
Over the period 1991-2002, net flows from the World Bank and regional development banks represented, respectively, 50 per cent and 41 per cent of total long and medium-term net flows to developing countries from multilateral sources, with other institutions providing the rest. |
За период 1991 - 2002 годов объем чистых поступлений средств Всемирного банка и региональных банков развития в развивающиеся страны составил соответственно 50 процентов и 41 процент от общего объема долгосрочной и среднесрочной чистой помощи, направленной развивающимся странам из источников многосторонней помощи. |
It was pointed out, however, that even in the absence of any financial support for phase-out the Party had since 2003 reduced its consumption of CFCs and halons by about 30 per cent and 50 per cent, respectively. |
Вместе с тем было отмечено, что даже в условиях отсутствия какой-либо финансовой поддержки деятельности по поэтапной ликвидации Сторона за период после 2003 года сократила свое потребление ХФУ и галонов почти на 30 процентов и 50 процентов, соответственно. |
This proportion is the same for both urban and rural areas and is slightly higher among male than female heads of household, 38% and 35%, respectively. |
Их доля одинакова в городских и сельских районах и несколько выше среди мужчин - глав домохозяйств, чем среди женщин - глав домохозяйств, и составляет, соответственно, 38 и 35 процентов. |
However, as at 31 October 2006, the Organization's largest contributor owed 80, 31 and 67 per cent, respectively, of the total amounts outstanding for the regular budget, peacekeeping operations and the international tribunals. |
Однако по состоянию на 31 октября 2006 года страна, вносящая наибольший взнос, имела задолженность по регулярному бюджету, операциям по поддержанию мира и международным трибуналам в размере, соответственно, 80, 31 и 67 процентов. |
The overall percentage of girls completing class VIII is around 47 per cent; the corresponding proportion for SCs and STs is only around 38 per cent and 29 per cent respectively. |
Общее число девочек, оканчивающих 8-й класс, приблизительно равно 47 процентам, соответствующий показатель для СК и СП не превышает 38 процентов и 29 процентов, соответственно. |
Additional requirements for international and national staff were attributable to lower than planned vacancy rates for international and national staff at 8.3 per cent and 1.2 per cent, respectively, compared to the budgeted vacancy rates of 10 and 7 per cent. |
Дополнительные потребности в международных и национальных сотрудниках были обусловлены более низкими, чем планировалось, показателями доли вакантных должностей международного и национального персонала - 8,3 и 1,2 процента, соответственно, по сравнению с заложенными в бюджет показателями вакансий - 10 и 7 процентов. |
In the case of UNAMA the actual vacancy rates for positions funded at the international, national and local levels were 21 per cent, 24 per cent and 9 per cent, respectively, compared to budgeted rates of 32 per cent. |
В случае с МООНСА фактические доли вакансий для должностей, финансируемых на международном и национальном и местном уровнях, составили 21 процент, 24 процента и 9 процентов, соответственно, по сравнению с расчетными показателями в 32 процента. |
For positions at the national level the budgeted vacancy rates for 2010 and 2011 were 25 per cent and 27 per cent compared to realized rates of 19 per cent and 22 per cent, respectively. |
Для должностей национального уровня расчетные показатели в 2010 и 2011 годах составляли 25 процентов и 27 процентов, а фактические - 19 процентов и 22 процента, соответственно. |
After the April 2010 elections, women's representation in the National and Southern Sudan Legislative Assemblies increased from 18.7 per cent to 28.5 per cent and 19 per cent to 31.7 per cent, respectively. |
После выборов, состоявшихся в апреле 2010 года, представленность женщин в Национальной ассамблее и Законодательном собрании Южного Судана увеличилась с 18,7 процента до 28,5 процента и с 19 процентов до 31,7 процента, соответственно. |
The actual average vacancy rates for United Nations military observers and United Nations police were 2.9 per cent and 11.3 per cent respectively, compared to vacancy rates of 0 per cent and 5 per cent included in the budget. |
Фактические средние показатели доли вакансий военных наблюдателей и полицейских Организации Объединенных Наций составили 2,9 и 11,3 процента, соответственно, против 0 и 5 процентов, предусмотренных в бюджете. |
In 2007, the respective shares of West and Central Europe, Africa and Near and Middle East/South-West Asia were at about 65 per cent, 11 per cent and 22 per cent respectively. |
В 2007 году соответствующие доли Западной и Центральной Европы, Африки и Ближнего и Среднего Востока/Юго-Западной Азии составили порядка 65 процентов, 11 процентов и 22 процента, соответственно. |
For most States the meetings were also forums for developing bilateral, as well as multilateral and regional cooperation (75 per cent and 88 per cent, respectively), in addition to providing the opportunity to meet law enforcement counterparts from other States in the region. |
Большинство государств также считают, что совещания позволяют развивать двустороннее, а также многостороннее и региональное сотрудничество (75 процентов и 88 процентов, соответственно), и дают возможность лично встретиться с представителями правоохранительных органов других государств региона. |
For example, at UNMIS and UNLB, the coverage of physical count of expendable property were only 27 per cent and 55 per cent, respectively, far below the Administration's own 100 per cent target with a tolerance of 25 per cent. |
Например, в МООНВС и на БСООН охват проверкой наличия расходуемого имущества составлял, соответственно, всего 27 и 55 процентов, что значительно меньше целевого показателя в 100 процентов с допустимым отклонением в пределах 25 процентов, который установила сама администрация. |
In 2010-2011, 94 per cent of requests for interpretation and 100 per cent of requests for facilities were accommodated, as compared to 85 per cent and 100 per cent, respectively, in 2008-2009. |
В 2010 - 2011 годах было удовлетворено 94 процента заявок на устный перевод и 100 процентов заявок на помещения против соответственно 85 процентов и 100 процентов в 2008 - 2009 годах. |
In more developed regions, the corresponding rates were 65 per cent for men and 46 per cent for women aged 55 to 64 years, and 15 per cent and 8 per cent, respectively, for those aged 65 years and over. |
В более развитых регионах соответствующие показатели составили 65 процентов среди мужчин и 46 процентов среди женщин в возрастной группе от 55 до 64 лет и, соответственно, 15 процентов и 8 процентов среди лиц в возрасте 65 лет и старше. |
The projected unutilized balance is due mainly to the anticipated 57 per cent vacancy rate compared to 15 per cent and 11 per cent budgeted for international and national staff, respectively, as well as to the lower actual average salary costs |
Прогнозируемый неизрасходованный остаток средств в основном объясняется предполагаемой долей вакантных должностей в размере 57 процентов по сравнению с заложенными в бюджете 15 и 11 процентами для международных и национальных сотрудников, а также более низкими фактическими средними расходами на выплату окладов |
Vacancy factors applied to the cost estimates for general temporary assistance are 25.4 per cent and 6.8 per cent for continuing positions, and 65 per cent and 50 per cent for new positions, in the Professional and General Service categories, respectively. |
Доля вакантных должностей, применяемых для составления смет расходов на временную помощь общего назначения, составляет 25,4 процента и 6,8 процента для сохраняющихся должностей и 65 процентов и 50 процентов для новых должностей в категориях специалистов и общего обслуживания, соответственно. |
As with the budget for the justice sector, the security sector budget has been augmented for 2011/12 from the previous years: the budgets for the Liberia National Police and the Bureau of Immigration and Naturalization increased by 9 per cent and 8 per cent respectively. |
Как и в случае бюджета для сектора правосудия, бюджет сектора безопасности на 2011/12 год увеличился по сравнению с предшествующими годами: бюджеты Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации выросли, соответственно, на 9 и 8 процентов. |
For the uniformed police, 40 per cent of units were rated "effective with advisers" or higher, while for the Afghan Border Police and the Afghan Civil Order Police, the rates were 53 per cent and 57 per cent, respectively. |
Порядка 40 процентов подразделений регулярной полиции были признаны «эффективными при наличии советников», тогда как для Афганской пограничной полиции и Афганской национальной полиции по охране правопорядка эта доля составила соответственно 53 процента и 57 процентов. |
In Brazil, India and Indonesia, sectors dependent on natural resources such as agriculture, fisheries and forestry were estimated to account respectively for 6 per cent, 17 per cent and 11 per cent of gross domestic product in 2005. |
В Бразилии, Индии и Индонезии на такие сектора, зависящие от природных ресурсов, как сельское хозяйство, рыболовство и лесоводство, согласно оценкам, приходилось соответственно 6 процентов, 17 процентов и 11 процентов валового внутреннего продукта в 2005 году. |
In 2010, the regions of Latin America and the Caribbean, Africa, and Asia and the Middle East had phased out, respectively, 55 per cent, 90 per cent and 84 per cent of their regional baselines. |
В 2010 году такие регионы, как Латинская Америка и Карибский бассейн, Африка и Азия и Ближний Восток, ликвидировали, соответственно, 55 процентов, 90 процентов и 84 процента от их региональных базовых уровней. |
In each of the reporting periods since 1 July 2009, the percentage of disciplinary measures that have been subject to appeal is 24 per cent, 16 per cent, 16 per cent and 11 per cent, respectively. |
В каждом отчетном периоде с 1 июля 2009 года доля дисциплинарных мер, на которые были поданы апелляции, составляет соответственно 24 процента, 16 процентов, 16 процентов и 11 процентов. |
With regard to the Fifth Committee, the satisfaction rates for the two years of the biennium were 94 and 98 per cent, respectively, with satisfaction rates of 88 per cent and 96 per cent for the Committee for Programme and Coordination. |
В Пятом комитете показатели удовлетворенности за два года двухгодичного периода составили соответственно 94 процента и 98 процентов, а в Комитете по программе и координации - 88 процентов и 96 процентов. |
These reductions have been achieved within the context of substantial increases in underlying prices, which include the average cost of light passenger vehicles and generators having risen by 7 and 6 per cent, respectively, and fuel prices by 17 per cent over the last five years. |
Такое сокращение расходов достигается на фоне существенного роста базовых цен, включая средние цены на легковые автомобили и генераторы, которые выросли на 7 и 6 процентов соответственно, и цены на топливо, которые за последние пять лет увеличились на 17 процентов. |