For example, 96 per cent reported declines in infant and child mortality rates, of which 46 and 48 per cent respectively were reductions of more than one half. |
Так, например, 96 процентов из них сообщили о снижении показателей младенческой и детской смертности, причем соответственно в 46 и 48 процентах случаев это снижение составило 50 процентов и более. |
In the nine months since the Conference, UNRWA and UNDP have received donor commitments of $86 and $42 million, respectively, representing more than 90 per cent of the funds requested. |
За девять месяцев, прошедших со времени Конференции, БАПОР и ПРООН получили по донорским обязательствам 86 млн. долл. США и 42 млн. долл. США, соответственно, что составляет более 90 процентов всех испрошенных средств. |
Public outlays for health care most often varied between 4 and 5 per cent of the gross national product and accounted for 7.4 per cent and 6.6 per cent in 1990 and 1991 respectively. |
Государственные расходы на здравоохранение очень часто составляли примерно 4-5 процентов от валового национального продукта и равнялись 7,4 процента и 6,6 процента, соответственно, в 1990 и 1991 годах. |
Indonesia's terms of trade have been highly sensitive to the world price of oil and, to a lesser extent, of other commodities, as these still constituted sizeable shares of total exports in 1992 (33 per cent and 19 per cent respectively). |
Условия торговли Индонезии в значительной степени определялись мировыми ценами на нефть и в меньшей степени ценами на другие сырьевые товары, поскольку на них приходилась ощутимая доля общего объема экспорта в 1992 году (соответственно 33 процента и 19 процентов). |
The overall and average utilization factors had increased over the reporting period to 84 per cent and 83 per cent respectively, representing gains of 7 per cent and 5 per cent. |
За отчетный период общие и средние показатели использования выросли, соответственно, до 84 и 83 процентов, что составляет увеличение на 7 и 5 процентов. |
Mutual commitments should be made between interested donor countries and African countries to devote, respectively, about 20 per cent of official development assistance and 20 per cent of national budgets to basic social programmes. |
Необходимо, чтобы заинтересованные страны-доноры и африканские страны брали на себя взаимные обязательства направлять, соответственно, примерно 20 процентов официальной помощи в целях развития и 20 процентов национального бюджета на осуществление основных программ в социальной области. |
The current percentages of technical cooperation as part of total operational activities in each region are: Latin America, over 70 per cent; Africa, 40 per cent; Asia and Eastern Europe, 58 per cent and 53 per cent, respectively. |
В настоящее время процентная величина технического сотрудничества в общем объеме оперативной деятельности по каждому региону составляет: в Латинской Америке - свыше 70 процентов; в Африке - 40 процентов; в Азии и Восточной Европе, соответственно, - 58 и 53 процента. |
The excess of income over expenditures indicated a sharp decrease in net income over the same two bienniums of 11 per cent and 58 per cent, respectively. |
Показатель превышения размера доходов над суммой расходов свидетельствовал о резком сокращении чистого дохода за те же два двухгодичных периода на 11 и 58 процентов, соответственно. |
According to the Office's review, the number of visitors decreased during the last two bienniums (1990-1991 and 1992-1993) by 2 per cent and 8 per cent, respectively, but not as dramatically as the decrease in the Gift Centre's net income. |
Результаты проведенного Управлением расследования свидетельствуют о том, что число посетителей за два последних двухгодичных периода (1990-1991 и 1992-1993 годы) сократилось на 2 и 8 процентов, соответственно, однако не так резко, как сократились чистые доходы Центра. |
USG/ASG and D-2/D-1 are entitled to supplements of 25 and 10 per cent, respectively |
Сотрудникам на должностях ЗГС/ПГС и Д-2/Д-1 полагаются надбавки к суточным в размере соответственно 25 процентов и 10 процентов |
As in the past, the largest components of the 1995 revenue came from taxes on goods and services and on international trade, 43 and 39 per cent respectively. |
Как и в прошлом, самыми крупными компонентами поступлений 1995 года были налоги на товары и услуги и внешнюю торговлю, которые составили 43 процента и 39 процентов, соответственно. |
As of 30 June 1995, actual expenditure incurred on administrative costs and technical support costs represented 43 and 55 per cent respectively of the 1995 reduced budgets. |
По состоянию на 30 июня 1995 года фактические административные расходы и расходы, связанные с технической поддержкой, составили соответственно 43 и 55 процентов сокращенных бюджетных средств 1995 года. |
Within the service sector the trade, catering and hotels and the social and personal services industries have a prominent position, accounting for 26 and 27 per cent of total employment respectively. |
В рамках самого сектора услуг ведущее положение занимают отрасли, занимающиеся торговлей, общественным питанием и гостиничным делом, а также отрасли, занимающиеся социальным и личным обслуживанием, на которые приходится, соответственно, 26 и 27 процентов общей занятости. |
Nevertheless, at the regional level, Asia (without China) would have a deficit of 47 million hectares, while Africa and Latin America would have, respectively, 75 per cent and 77 per cent of their cropland still available. |
Тем не менее на региональном уровне Азия (без Китая) испытывала бы дефицит в размере 47 млн. га, тогда как Африка и Латинская Америка по-прежнему располагали бы запасами в 75 и 77 процентов своих пахотных земель, соответственно. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland directed 52 per cent of its technical assistance to Asia and the Pacific with the Caribbean and African small island countries receiving 30 and 14 per cent of its support respectively. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии направило 52 процента своей технической помощи странам Азии и Тихого океана, а на малые островные страны Карибского бассейна и Африки приходилось соответственно 30 и 14 процентов от объема оказанной им помощи. |
During the period 1985-1990 the growth rate increased in Africa to 3.0 per cent per annum, whereas in Asia and Latin America the rates declined to 1.9 and 2.0 per cent, respectively. |
В течение периода 1985-1990 годов темпы прироста возросли в Африке до 3 процентов в год, тогда как в Азии и Латинской Америке произошло снижение темпов до 1,9 и 2,0 процента, соответственно. |
Recommendations for the lowering of the existing common tariff ceiling and floor (20 per cent and 5 per cent respectively) were moderated in response to reactions from neighbouring Governments and intense debate within El Salvador. |
С учетом реакции правительств соседних государств и активных дебатов в Сальвадоре рекомендации о снижении существующих максимальных и минимальных тарифных ставок (соответственно 20 процентов и 5 процентов) были пересмотрены в сторону понижения. |
Using the ratios of the present value of debt service to exports of goods and services and to GNP to assess the degree of indebtedness, the Bank considers as severely indebted those countries with either ratio higher than 220 per cent or 80 per cent, respectively. |
Используя для оценки степени задолженности показатели соотношений текущей суммы платежей по обслуживанию задолженности и объема экспорта товара и услуг и ВВП, Банк считает, что страны имеют значительную задолженность в том случае, если эти соотношения превышают соответственно 220 и 80 процентов. |
Between 1975-1980 and 1980-1985, the decline in fertility was sharpest in eastern Asia and south-eastern Asia, where reductions of 14 and 12 per cent respectively have been estimated. |
С 1975-1980 по 1980-1985 годы спад фертильности был самым резким в Восточной Азии и Юго-Восточной Азии, где, по оценкам, уменьшение составило соответственно 14 и 12 процентов. |
The Americas and the Caribbean, Asia and the Middle East and North Africa received 16, 9 and 7 per cent, respectively, of total allocations. |
На Северную и Южную Америку и Карибский бассейн, Азию и Ближний Восток и Северную Африку пришлось соответственно 16, 9 и 7 процентов от общего объема ассигнований. |
The intercountry share is in turn allocated into global/interregional and regional shares, which were 4 and 9 per cent of core programme resources respectively in the fifth cycle. |
Доля межстрановых ресурсов в свою очередь подразделяется на глобальные/межрегиональные и региональные ресурсы, которые составляли в пятом цикле 4 и 9 процентов от основных программных ресурсов, соответственно. |
Their combined income and expenditure constituted 58 per cent and 65 per cent, respectively, of the total income and expenditure of funds in 1994-1995. |
Их совокупные поступления и расходы в 1994-1995 годах составили 58 и 65 процентов, соответственно, от общей суммы поступлений и расходов фондов. |
On average, until 1995 the bodies under review exceeded the benchmark figures of 75 per cent and 80 per cent utilization adopted by the Committee on Conferences in 1983 and 1993, respectively. |
В среднем, в период по 1995 год включенные в обзор органы превышали базовые показатели коэффициента использования - 75 и 80 процентов, принятые Комитетом по конференциям, соответственно, в 1983 и 1993 годах. |
In 1995 the mortality rate for Chinese babies and children under five was 36.4 per thousand and 44.5 per thousand, respectively, down about 27 per cent as compared to 1991. |
Уровень смертности среди китайских младенцев и детей в возрасте до пяти лет сократился в 1995 году на 27 процентов по сравнению с 1991 годом и составил 36,4 случая на 1000 живорождений и 44,5 случая на 1000 живорождений, соответственно. |
In Bahrain, Oman and Qatar, the increase in M2 was lower, amounting to about 5 per cent, 5.5 per cent and 6.7 per cent respectively. |
В Бахрейне, Омане и Катаре рост объема М2 был меньше и составил соответственно примерно 5 процентов, 5,5 процента и 6,7 процента. |