Oman considers the content of the proposal to be clear and well structured in the context of compiling information regarding the national definition of hazardous wastes. |
По мнению Омана, содержание этого предложения является четким и сбалансированным в контексте компилирования информации, касающейся национальных определений опасных отходов. |
Several Parties have given details on their national practices regarding leachate testing procedures including information on all or part of these steps of the assessment approach. |
Несколько Сторон представили подробные данные о своей национальной практике, касающейся процедур тестирования фильтрата, включая полную или частичную информацию о вышеперечисленных этапах оценки. |
Transfer of investigative materials or of preparatory documents regarding individuals who have not yet been indicted by the Tribunal rests entirely within the authority of the Prosecutor. |
Передача материалов следствия или подготовительной документации, касающейся лиц, которым Трибунал пока не предъявил обвинительных заключений, целиком и полностью относится к компетенции Обвинителя. |
With regard to providing the public concerned with all the necessary information regarding the decision-making process, the instruction places this obligation on the initator of the proposed activity. |
В отношении предоставления заинтересованной общественности всей необходимой информации, касающейся процесса принятия решений, Инструкция возлагает эту обязанность на заказчика намечаемой деятельности. |
Improvement of the quality of collection, treatment and analysis of information regarding mother and child health care. |
повышение качества сбора, обработки и анализа информации, касающейся медицинского обслуживания матери и ребенка. |
In that context, we once again reaffirm our support for the initiative taken by Brazil, Germany, India and Japan regarding the expansion of Council membership. |
В этой связи мы вновь заявляем о нашей поддержке инициативы Бразилии, Германии, Индии и Японии, касающейся расширения членского состава Совета. |
The provisions under article 145 of the Convention, regarding the protection of the marine environment in the Area, were also recalled. |
Прозвучала ссылка и на положения статьи 145 Конвенции, касающейся защиты морской среды Района. |
Every year, the Minister for Gender Equality works on a new key action area regarding young people and modern gender roles. |
Ежегодно министр равноправия предлагает для работы новое ключевое направление деятельности, касающейся молодежи и роли мужчин и женщин в современном обществе. |
Inclusion of the text in paragraph (c) regarding "ports" |
Включение в пункт (с) формулировки, касающейся "портов" |
The intention is that the agencies will be able to use this website in their work regarding men's violence against women. |
Задача этого веб-сайта - предоставить учреждениям возможность пользоваться содержащимися на нем сведениями в работе, касающейся насилия мужчин в отношении женщин. |
I would now like to provide a summary of the current situation regarding mines in each of the Central American countries suffering from this evil. |
Я хотел бы сейчас предоставить краткий отчет о нынешней ситуации, касающейся мин в каждой из центральноамериканских стран, страдающих от этого бедствия. |
Participants also highlighted the need for a better quality of the documentation, in particular regarding the methodology used when describing impacts and the level of detail. |
Участники также подчеркнули необходимость повышения качества документации, особенно в части, касающейся методологии, применяемой при описании воздействий, и степени детализации. |
I have been informed by the... that the majority plans to block consideration of this amendment, which is number 1367 regarding the transparency at the Federal Reserve. |
Я был проинформирован... что большинство планирует заблокировать рассмотрение этой поправки под номером 1367, касающейся открытости Федеральной резервной системы. |
In addition, a focal point has been established within the Environment Unit to facilitate the coordination of activities regarding small island developing States. |
Кроме того, в рамках Группы по вопросам экологии был создан координационный центр в целях содействия координации деятельности, касающейся малых островных развивающихся государств. |
It also accepted the recommendation in paragraph 76 of the Advisory Committee's report regarding the appropriation of the amounts specified and their apportionment. |
Он также согласен с рекомендацией, содержащейся в пункте 76 доклада Консультативного комитета и касающейся ассигнования конкретных сумм и их распределения. |
Sharing of information regarding their current and prospective activities in outer space |
Предоставление информации, касающейся их текущей и будущей деятельности в космическом пространстве |
Such technical assistance regarding the methodology of teaching and examination of the Latvian language has been among the topics discussed with the UNDP representative in Riga. |
Вопрос о такой технической помощи, касающейся методов обучения латвийскому языку и проведения соответствующих экзаменов, также обсуждался с представителем ПРООН в Риге. |
The adoption of a declaration regarding international cooperation in space activities would strengthen confidence-building in space affairs and improve the existing cooperation. |
Принятие декларации, касающейся международного сотрудничества в космической деятельности, укрепит доверие в космической области и расширит существующее сотрудничество. |
He asked how that provision related to the relevant provisions of the newly amended Amerindian Act regarding property, land ownership and land titles. |
Он спрашивает, каким образом данный принцип согласуется с соответствующими положениями нового Закона об индейцах в части, касающейся права собственности на землю. |
A similar consolidating exercise is under way in ILO regarding the development of a convention relating to decent work in the fishing sector. |
В настоящее время в МОТ проводится аналогичная деятельность по консолидации норм и разработке конвенции, касающейся достойных условий труда в секторе рыболовства. |
He would also welcome, in a future report, full details regarding legislation to outlaw discrimination in the private sphere. |
Он также приветствовал бы включение в один из будущих докладов подробной информации, касающейся законов, запрещающих дискриминацию в частной сфере. |
In this connection, we wish to draw your attention to information we received regarding the following persons: |
В этой связи мы хотим привлечь Ваше внимание к полученной нами информации, касающейся следующих лиц: |
A. Developments regarding observational networks, including difficulties |
А. Развитие ситуации, касающейся сетей наблюдения, включая |
Collection of information regarding the general human rights situation |
Сбор информации, касающейся общего положения в области прав человека |
Another delegation stated that the policy change of UNCDF regarding eco-development was mainly based on the internal review done in 1997 and not enough on evaluations of projects in the field. |
Другая делегация заявила, что изменения в политике ФКРООН, касающейся экоразвития, в основном базируются на внутреннем обзоре, проведенном в 1997 году, и не в достаточной степени учитывают результаты оценок проектов на местах. |