Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающейся

Примеры в контексте "Regarding - Касающейся"

Примеры: Regarding - Касающейся
Periodic reporting took place to the appropriate bodies besides detailed monthly communications regarding BMS projects to the VBOs. Наряду с подробной ежемесячной информацией в адрес БВО, касающейся проектов СЭЗ, соответствующим органам предоставляются периодические отчеты.
A mechanism may be needed for continually updating information regarding the substitution properties and hazardousness of alternatives. Может возникнуть необходимость в создании механизма для постоянного обновления информации, касающейся замещающих свойств и опасности альтернатив.
We may need to write to you when we receive an application regarding your property. Нам, возможно, потребуется обратиться к вам в случае поступления заявки, касающейся вашей собственности.
(c) The information regarding the technology was easily available; с) с доступом к информации, касающейся технологий, не было связано каких-либо значительных трудностей;
3.6 The Executive Director is responsible for disseminating information regarding the formal system of administration of justice. 3.6 Директор-исполнитель отвечает за распространение информации, касающейся формальной системы отправления правосудия.
This recommendation enjoys our support except for the last part regarding making our decision-making publicly available. Мы поддерживаем эту рекомендацию, за исключением ее последней части, касающейся придания процессу принятия решений публичного характера.
Variations in State practices regarding the franchise for non-citizens are generally linked to broader immigration and citizenship policies. Различия в практике государств, касающейся избирательного права для неграждан, как правило, связаны с более широким курсом политики в области иммиграции и гражданства.
Finally, information accessibility refers to the right to seek, receive and impart information regarding health issues. И наконец, информационная доступность связана с правом на поиск, получение и передачу информации, касающейся вопросов медицинского обслуживания.
One representative said that existing multilateral environmental agreements should be examined to identify advantages and disadvantages of current practices regarding amendments to annexes. Один представитель заявил, что следует изучить существующие многосторонние природоохранные соглашения, чтобы определить преимущества и недостатки нынешней практики, касающейся внесения поправок в приложения.
9/ AC. agreed to consider at its June 2010 session a proposal for Amend. regarding the elimination of the remaining options. 9 АС. решил рассмотреть на своей сессии в июне 2010 года предложение по поправке 2, касающейся исключения оставшихся вариантов.
The Government has no policy regarding sterilization of persons who are infected by HIV/AIDS. Правительство не выработало политики, касающейся стерилизации лиц, зараженных ВИЧ или больных СПИДом.
Ms. Malenga (Democratic Republic of the Congo) commended Morocco's initiative regarding negotiated autonomy for the Saharan region. Г-жа Маленга (Демократическая Республика Конго) дает положительную оценку инициативе Марокко, касающейся предоставления Сахарскому региону автономии на основе договоренности.
Of particular concern was a case of theft of information regarding children's rights from a United Nations staff member by unknown perpetrators. Особое беспокойство вызывает случай похищения неизвестными злоумышленниками у сотрудника Организации Объединенных Наций информации, касающейся прав ребенка.
The dialogue could include information provided by both Governments and indigenous peoples' organizations regarding their national policies and practices relating to or affecting indigenous peoples. В рамках этого диалога можно было бы использовать информацию, представленную как правительствами, так и организациями коренных народов, в отношении их национальной политики и практики, касающейся или затрагивающей коренные народы.
That question had already arisen in connection with UNCITRAL rules regarding maritime transport documents. Этот вопрос уже возникал в связи с правилами ЮНСИТРАЛ в отношении документации, касающейся морских перевозок.
The final report also will present options and recommendations to the Council regarding possible successor initiatives to the mandate. В заключительном докладе также будут представлены варианты и рекомендации Совету в части, касающейся возможных инициатив преемника по линии мандата.
Sweden welcomed New Zealand's advanced responses to the recommendations and its support of Sweden's recommendation regarding violence against women. Швеция приветствовала заблаговременные ответы Новой Зеландии на рекомендации и ее поддержку рекомендации Швеции, касающейся насилия в отношении женщин.
Special emphasis has been given to regulating the activities regarding the management of land in the Northern and Eastern Provinces. Особый акцент был сделан на регулировании деятельности, касающейся землеустройства в Северной и Восточной провинциях.
Medical services should participate more actively in the development and implementation of relevant human resources management policies regarding staff mobility. Медицинские службы должны более активно участвовать в разработке и осуществлении соответствующей политики в области управления людскими ресурсами, касающейся мобильности персонала.
The meeting identified areas for information exchange regarding armed groups operating in Somalia. На совещании были определены области обмена информацией, касающейся действующих в Сомали вооруженных группировок.
No specific guidance, beyond information regarding stakeholder interaction previously noted, was identified for this phase of the work. Помимо приведенной выше информации, касающейся взаимодействия с заинтересованными сторонами, специальных руководств для этой фазы работы не выявлено.
Section 1.1.1 of the guidelines addresses the recommendation regarding the establishment of an integrated mission task force. Раздел 1.1.1 этих руководящих принципов посвящен рекомендации, касающейся создания целевой группы по комплексным миссиям.
The legislation may also include detailed monitoring requirements regarding measurement programmes, basic measurement parameters, reference standards and validation of results. В законодательство могут быть также включены подробные требования к мониторингу в части, касающейся программ измерений, основных измеряемых параметров, эталонных стандартов и подтверждения результатов.
Please clarify the scope and impact of the remaining reservation regarding the Armed Forces. Просьба пояснить сферу охвата и последствия применения сохраняющейся оговорки, касающейся вооруженных сил.
There was a need to understand the extent of GATS footnote 8 regarding capital transfers. Необходимо в полной мере понимать смысл сноски 8 ГАТС, касающейся капитальных трансфертов.