Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающейся

Примеры в контексте "Regarding - Касающейся"

Примеры: Regarding - Касающейся
A national action plan for policies regarding the elderly was adopted in Sweden in 1998. В 1998 году в Швеции был принят национальный план действий в отношении политики, касающейся пожилых людей.
There has been no response from the Administration about the recommendation regarding establishment of a broad-based academic advisory committee in UNU/WIDER. Пока что от Администрации не поступило никакого ответа в отношении рекомендации, касающейся учреждения в УООН/МНИИЭР научного консультативного комитета достаточно широкого состава.
The computerization of information regarding port and road transit operations and the passage of goods should also be further enhanced. Следует также продолжать расширять компьютеризацию информации, касающейся транзитных операций в портах, транзитных автоперевозок и прохождения грузов.
Canada supports including an article regarding the rights of children to adequate protection and support, in particular during armed conflict. Канада поддерживает включение статьи, касающейся прав детей на надлежащую защиту и помощь, особенно во время вооруженных конфликтов.
Both the Government and the ICRC continue to work closely in clarifying inaccurate information regarding the circumstances of prisoners and detainees. Правительство и МККК продолжают тесно сотрудничать в деле уточнения информации, касающейся условий содержания заключенных и задержанных лиц.
The same concern of balancing the interests of States concerned underlay article 11, regarding consultations on preventive measures. Та же цель сочетания интересов соответствующих государств лежит в основе статьи 11, касающейся проведения консультаций относительно превентивных мер.
It was therefore important to lay greater emphasis on the rule regarding the exhaustion of domestic resources. В этой связи важно сделать больший упор на норме, касающейся исчерпания внутренних средств правовой защиты.
The members of the Council supported his further activity in the humanitarian area, regarding both Kuwaiti property and missing persons. Члены Совета высказались в поддержку его дальнейшей деятельности в этой гуманитарной области, касающейся как кувейтского имущества, так и пропавших без вести кувейтских граждан.
UNCTAD should assist developing countries in identifying international best practices regarding policies promoting and facilitating the adoption of ICT and e-business practices. ЮНКТАД следует оказывать содействие развивающимся странам в выявлении примеров передовой международной практики, касающейся мер поощрения и облегчения внедрения ИКТ и методов электронного предпринимательства.
The required opportunities exist for electronic search of information regarding such individuals. Имеются необходимые возможности для электронного поиска информации, касающейся таких лиц.
An important public meeting was devoted to the progress in the implementation of resolution 1244 regarding the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. Важное открытое заседание было посвящено ходу осуществления резолюции 1244 Совета Безопасности, касающейся ситуации в Косово, Союзная Республика Югославия.
Norway disagreed with the recommendation of the Advisory Committee regarding the proposal for 116 new UNSECOORD posts. Норвегия не согласна с рекомендацией Консультативного комитета, касающейся предложения относительно учреждения 116 новых должностей в Управлении КООНВБ.
For detailed information on the Social Security Fund operation, see the description of this report regarding Article 11 of the Convention. Более подробно о деятельности Фонда социальной защиты говорится в части данного доклада, касающейся статьи 11 Конвенции.
Some delegations, however, voiced concerns with respect to UNHCR's recommendation regarding children whose applications for refugee status had been rejected. Однако некоторые делегации выразили сомнение в отношении рекомендации УВКБ, касающейся детей, обращение которых о предоставлении им статуса беженцев было отклонено.
This is exemplified in two lines of argument regarding children with disabilities. Это подтверждается примерами двух вариантов аргументации, касающейся детей-инвалидов.
It would be interesting to find out about the current situation in Benin regarding implementation of the Covenant. Было бы интересно узнать о существующей в настоящее время в Бенине ситуации, касающейся осуществления Пакта.
International and Intergovernmental Relations do not maintain a database regarding the state of housing occupied by Aboriginal people. Министерство международных и межправительственных связей не имеет базы данных, касающейся состояния жилья, которое занимает коренное население.
A provision will be made under the new money laundering legislation for the exchange of information regarding suspicious transactions, which may cover terrorist financing. В соответствии с новым законодательством о борьбе с отмыванием денег будет предусмотрено положение об обмене информацией, касающейся подозрительных операций, которые могут быть связаны с финансированием терроризма.
The Prosecutor supported and contributed to the initiative of the Registrars of the two Tribunals to prepare suggestions regarding the legacies for both institutions. Обвинитель поддержала и содействовала инициативе, выдвинутой секретарями двух трибуналов и касающейся подготовки предложений в отношении наследия обоих учреждений.
Some of the material in the draft resolution regarding eliminations carried out by the United States has not been previously publicized. Часть содержащейся в проекте резолюции информации, касающейся их уничтожения Соединенными Штатами, ранее не публиковалась.
In order to fulfil their human rights obligations States must guarantee transparency and access to information regarding social protection. Согласно обязательствам в области прав человека государства должны гарантировать транспарентность процедур и доступ к информации, касающейся социального обеспечения.
Issuance of annual information regarding road safety campaigns conducted by member countries. Распространение информации, касающейся кампаний по безопасности дорожного движения, проводящихся в государствах-членах.
As such, there is a discord in state practices regarding the interpretation of the Convention. Таким образом, существуют разногласия относительно практики государств, касающейся толкования Конвенции.
Many countries of the region had still not developed their national biosafety frameworks nor special legislation dealing with access to information regarding GMOs. Многие страны региона еще не разработали своей национальной рамочной концепции биобезопасности или специального законодательства о доступе к информации, касающейся ГИО.
Children should also be heard when policies are developed to eliminate the root causes of child labour, in particular regarding education. Мнение детей необходимо также знать при разработке политики искоренения причин детского труда, особенно в части, касающейся образования.