Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающейся

Примеры в контексте "Regarding - Касающейся"

Примеры: Regarding - Касающейся
In commenting on this recommendation, organizations stressed their existing efforts to collect and report to their legislative bodies detailed information regarding staff demographics. Комментируя эту рекомендацию, организации подчеркнули прилагаемые ими усилия по сбору и представлению своим директивным органам подробной информации, касающейся демографического состава персонала.
We also note that information regarding the resources available to combat terrorism has been systematized. Мы также отмечаем работу по систематизации информации, касающейся наличия ресурсов, необходимых для борьбы с терроризмом.
Finland is currently holding the co-lead of the Local Government Development Partners' Group and plays a key role in policy discussions regarding decentralisation. В настоящее время Финляндия является одним из лидеров в рамках Группы партнеров по развитию местного управления и играет ключевую роль в обсуждении политики, касающейся децентрализации.
Also NGOs and profit organizations collect and disseminate information related to their activites regarding environment. Кроме того, НПО и коммерческие организации собирают и распространяются информацию о своей деятельности, касающейся окружающей среды.
OIOS provided clarification of its policy regarding the monitoring of recommendations during the finalization of the present report. УСВН представило разъяснение в отношении своей политики, касающейся отслеживания выполнения рекомендаций, в период завершения подготовки настоящего доклада.
Information regarding personnel from a particular Member State being subject to investigation into allegations, whether substantiated or not, would require further consultation with Member States. Для распространения информации, касающейся персонала из того или иного государства, являющегося объектом расследования в связи с обвинениями, будь они обоснованными или нет, требуются дополнительные консультации с государствами-членами.
1,000 reference responses to the Organization and Member States regarding peacekeeping archives Выполнение 1000 запросов Организации и государств-членов на получение справочной информации, касающейся архивов миротворческих миссий
He looked forward to receiving information regarding the reduction of the number of projects and ways to reduce fragmentation. Он выразил заинтересованность в получении информации, касающейся сокращения количества проектов и путей решения проблемы разрозненности программ.
He will also report to the Committee on the Bureau's further recommendation regarding the organization of the segment. Он также сообщит Комитету информацию о дополнительной рекомендации Бюро, касающейся организации работы этого сегмента.
Furthermore, training is requested in best practices regarding the effective use of available human and financial resources. Кроме того, они просили организовать профессиональную подготовку по вопросам наилучшей практики, касающейся эффективного использования имеющихся людских и финансовых ресурсов.
Since then, much of the information regarding the 24 names referred to in the checklist has changed. В любом случае следует отметить, что с тех пор значительная часть информации, касающейся 24 имен, включенных в контрольный перечень, изменилась.
That was not in consonance with article 11 of the statute of JIU regarding distribution of JIU reports and comments thereon. Это не соответствует положениям статьи 11 устава ОИГ, касающейся распространения докладов Группы и замечаний к ним.
Even the issue of finding information regarding family planning was treated more largely in articles 10, 12 and 15 of this report. Вопрос об информации, касающейся планирования семьи, также более подробно рассматривался в статьях 10, 12 и 15 настоящего доклада.
It also regrets the lack of information regarding the budget allocated by the State party for these purposes. Он также с сожалением отмечает отсутствие информации, касающейся объема финансовых средств, выделяемых государством-участником на эти цели.
In recent years there have been important improvements regarding access to public information and de-penalization of press crimes. В последние годы наблюдается существенное улучшение в части, касающейся общественной информации и декриминализации преступлений прессы.
It asked about the status of the bill referred to in recommendation 3 regarding the handling of police complaints. Она просила сообщить о состоянии законопроекта, который упоминается в рекомендации З, касающейся рассмотрения жалоб на действия полиции.
The Commission requested more information on recommendation 9 contained in paragraph 81 regarding the open invitation to mandate-holders of Council special procedures. Комиссия запросила дополнительную информацию относительно содержащейся в пункте 81 рекомендации 9, касающейся постоянно действующего приглашения мандатариям специальных процедур Совета.
We noticed that the Commission decided not to include a provision similar to article 44 on State responsibility regarding the nationality of claims. Мы отметили, что Комиссия решила не включать положение, аналогичное статье 44 об ответственности государств, касающейся государственной принадлежности требований.
Article 23 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions concerning the "procedure regarding reservations" does not deal with this particular case. В статье 23 Венских конвенций 1969 и 1986 годов, посвященной "Процедуре, касающейся оговорок", этот особый случай не рассматривается.
Exchange of information regarding financial tracking, financing of terrorism and money-laundering. обмен информацией, касающейся финансового мониторинга, финансирования терроризма и отмывания денег.
Advice through bimonthly meetings provided to the Government regarding the registration and marking of army and police weapons Проведение два раза в месяц совещаний с членами правительства с целью оказания консультативной помощи, касающейся маркировки и регистрации оружия военнослужащих и сотрудников полиции
The Special Rapporteur will request clarification and further information regarding the relevant contentions in the present report with the goal of achieving prompt and effective responses to his recommendations. Специальный докладчик попросит уточнения и предоставления дополнительной информации, касающейся соответствующих утверждений в настоящем докладе, с целью достижения быстрого и эффективного реагирования на его рекомендации.
(a) Clarifying information regarding the exploration and use of space, including for national security purposes; а) разъяснения информации, касающейся исследования и использования космического пространства, в том числе в целях обеспечения национальной безопасности;
Other sub-projects supported by the CRP contribute to MDG 2 regarding universal primary education, by addressing barriers to primary school enrolment and paving the way for future attainment of Target 16 regarding creation of strategies for productive work for youth. Другие субпроекты, поддерживаемые ППД, содействуют достижению ЦРДТ 2, касающейся всеобщего начального образования, посредством устранения барьеров, препятствующих зачислению в начальные школы, и создают основы для решения в будущем задачи 16, касающейся разработки стратегий обеспечения продуктивной работы для молодежи.
It is independent regarding its duties and authorities; the Institution may not be given orders or instructions, recommendations or opinions regarding its duties. При исполнении своих полномочий и обязанностей оно является независимым органом; оно не может получать приказы и указания, рекомендации или соображения в части, касающейся его обязанностей.