In commenting on this recommendation, organizations stressed their existing efforts to collect and report to their legislative bodies detailed information regarding staff demographics. |
Комментируя эту рекомендацию, организации подчеркнули прилагаемые ими усилия по сбору и представлению своим директивным органам подробной информации, касающейся демографического состава персонала. |
We also note that information regarding the resources available to combat terrorism has been systematized. |
Мы также отмечаем работу по систематизации информации, касающейся наличия ресурсов, необходимых для борьбы с терроризмом. |
Finland is currently holding the co-lead of the Local Government Development Partners' Group and plays a key role in policy discussions regarding decentralisation. |
В настоящее время Финляндия является одним из лидеров в рамках Группы партнеров по развитию местного управления и играет ключевую роль в обсуждении политики, касающейся децентрализации. |
Also NGOs and profit organizations collect and disseminate information related to their activites regarding environment. |
Кроме того, НПО и коммерческие организации собирают и распространяются информацию о своей деятельности, касающейся окружающей среды. |
OIOS provided clarification of its policy regarding the monitoring of recommendations during the finalization of the present report. |
УСВН представило разъяснение в отношении своей политики, касающейся отслеживания выполнения рекомендаций, в период завершения подготовки настоящего доклада. |
Information regarding personnel from a particular Member State being subject to investigation into allegations, whether substantiated or not, would require further consultation with Member States. |
Для распространения информации, касающейся персонала из того или иного государства, являющегося объектом расследования в связи с обвинениями, будь они обоснованными или нет, требуются дополнительные консультации с государствами-членами. |
1,000 reference responses to the Organization and Member States regarding peacekeeping archives |
Выполнение 1000 запросов Организации и государств-членов на получение справочной информации, касающейся архивов миротворческих миссий |
He looked forward to receiving information regarding the reduction of the number of projects and ways to reduce fragmentation. |
Он выразил заинтересованность в получении информации, касающейся сокращения количества проектов и путей решения проблемы разрозненности программ. |
He will also report to the Committee on the Bureau's further recommendation regarding the organization of the segment. |
Он также сообщит Комитету информацию о дополнительной рекомендации Бюро, касающейся организации работы этого сегмента. |
Furthermore, training is requested in best practices regarding the effective use of available human and financial resources. |
Кроме того, они просили организовать профессиональную подготовку по вопросам наилучшей практики, касающейся эффективного использования имеющихся людских и финансовых ресурсов. |
Since then, much of the information regarding the 24 names referred to in the checklist has changed. |
В любом случае следует отметить, что с тех пор значительная часть информации, касающейся 24 имен, включенных в контрольный перечень, изменилась. |
That was not in consonance with article 11 of the statute of JIU regarding distribution of JIU reports and comments thereon. |
Это не соответствует положениям статьи 11 устава ОИГ, касающейся распространения докладов Группы и замечаний к ним. |
Even the issue of finding information regarding family planning was treated more largely in articles 10, 12 and 15 of this report. |
Вопрос об информации, касающейся планирования семьи, также более подробно рассматривался в статьях 10, 12 и 15 настоящего доклада. |
It also regrets the lack of information regarding the budget allocated by the State party for these purposes. |
Он также с сожалением отмечает отсутствие информации, касающейся объема финансовых средств, выделяемых государством-участником на эти цели. |
In recent years there have been important improvements regarding access to public information and de-penalization of press crimes. |
В последние годы наблюдается существенное улучшение в части, касающейся общественной информации и декриминализации преступлений прессы. |
It asked about the status of the bill referred to in recommendation 3 regarding the handling of police complaints. |
Она просила сообщить о состоянии законопроекта, который упоминается в рекомендации З, касающейся рассмотрения жалоб на действия полиции. |
The Commission requested more information on recommendation 9 contained in paragraph 81 regarding the open invitation to mandate-holders of Council special procedures. |
Комиссия запросила дополнительную информацию относительно содержащейся в пункте 81 рекомендации 9, касающейся постоянно действующего приглашения мандатариям специальных процедур Совета. |
We noticed that the Commission decided not to include a provision similar to article 44 on State responsibility regarding the nationality of claims. |
Мы отметили, что Комиссия решила не включать положение, аналогичное статье 44 об ответственности государств, касающейся государственной принадлежности требований. |
Article 23 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions concerning the "procedure regarding reservations" does not deal with this particular case. |
В статье 23 Венских конвенций 1969 и 1986 годов, посвященной "Процедуре, касающейся оговорок", этот особый случай не рассматривается. |
Exchange of information regarding financial tracking, financing of terrorism and money-laundering. |
обмен информацией, касающейся финансового мониторинга, финансирования терроризма и отмывания денег. |
Advice through bimonthly meetings provided to the Government regarding the registration and marking of army and police weapons |
Проведение два раза в месяц совещаний с членами правительства с целью оказания консультативной помощи, касающейся маркировки и регистрации оружия военнослужащих и сотрудников полиции |
The Special Rapporteur will request clarification and further information regarding the relevant contentions in the present report with the goal of achieving prompt and effective responses to his recommendations. |
Специальный докладчик попросит уточнения и предоставления дополнительной информации, касающейся соответствующих утверждений в настоящем докладе, с целью достижения быстрого и эффективного реагирования на его рекомендации. |
(a) Clarifying information regarding the exploration and use of space, including for national security purposes; |
а) разъяснения информации, касающейся исследования и использования космического пространства, в том числе в целях обеспечения национальной безопасности; |
Other sub-projects supported by the CRP contribute to MDG 2 regarding universal primary education, by addressing barriers to primary school enrolment and paving the way for future attainment of Target 16 regarding creation of strategies for productive work for youth. |
Другие субпроекты, поддерживаемые ППД, содействуют достижению ЦРДТ 2, касающейся всеобщего начального образования, посредством устранения барьеров, препятствующих зачислению в начальные школы, и создают основы для решения в будущем задачи 16, касающейся разработки стратегий обеспечения продуктивной работы для молодежи. |
It is independent regarding its duties and authorities; the Institution may not be given orders or instructions, recommendations or opinions regarding its duties. |
При исполнении своих полномочий и обязанностей оно является независимым органом; оно не может получать приказы и указания, рекомендации или соображения в части, касающейся его обязанностей. |