If, however, the Commission considered it useful, then the Secretariat could include in the paragraph a reference to international accounting standards. |
Тем не менее, если Комиссия считает это целесообразным, секретариат может включить в этот пункт упоминание о международных стандартах отчетности. |
It was suggested to delete the reference to non-proliferation, as well as to nuclear threats. |
Было предложено исключить упоминание о нераспространении и ядерных угрозах. |
It was further suggested to delete the reference to space objects (ibid.). |
Было также предложено исключить упоминание о космических объектах (там же). |
The delegation added that it was pleased to note the reference to cooperation with the World Bank. |
Делегация добавила, что она с удовлетворением отмечает упоминание о сотрудничестве со Всемирным банком. |
The cost report makes reference to substantial delays in each of the engineering, procurement and construction activities of the project. |
В отчете о расходах содержится упоминание о существенных задержках при осуществлении проектно-конструкторской, закупочной и строительной частей проекта. |
The Government's limited reference to principles of child rights in its education policies is also a major concern. |
Большое беспокойство вызывает также ограниченное упоминание правительством принципов прав ребенка в политике в области образования. |
The Committee welcomes the reference to special protection of children in article 35 of the new Constitution adopted in August 2008. |
Комитет приветствует упоминание об особой защите детей в статье 35 новой Конституции, принятой в августе 2008 года. |
Support was expressed for the suggestion to include in that text a reference to the limitations to transparency set out in section 6. |
Было поддержано предложение включить в этот текст упоминание о предусмотренных в разделе 6 исключениях из действия правил прозрачности. |
The reference to price "alone" was considered inaccurate as the method presupposed always evaluation of technical and quality aspects together with price. |
Упоминание "только" о цене было сочтено неточным, поскольку данный метод всегда предполагает оценку, вместе с ценой, технических и качественных аспектов. |
This reference to the Secretary-General of the PCA should be omitted. |
Упоминание о Генеральном секретаре следует исключить. |
His delegation would therefore like to see a reference to the additional protocols included in the outcome of the current Review Conference. |
Поэтому делегация Нидерландов хотела бы видеть упоминание о дополнительных протоколах в итоговом документе настоящей Конференции по рассмотрению действия Договора. |
The Committee also welcomes the reference in the Plan to the involvement of women in the peacebuilding, reconciliation, rehabilitation and recovery processes. |
Кроме того, Комитет приветствует упоминание в ПМВР об участии женщин в процессах установления мира, примирения, реабилитации и восстановления. |
The reference to human rights is particularly important in this connection. |
В этой связи особо важным является упоминание о правах человека. |
In particular it welcomes the reference made to the Committee in that Act. |
Он, в частности, приветствует упоминание Комитета в тексте этого закона. |
He agreed, however, to the deletion of the reference to the general public in that sentence. |
Вместе с тем он согласен исключить из этой фразы упоминание об общественности. |
It would be preferable to include a reference to law in general, and the Covenant in particular. |
Он высказывается за упоминание закона в целом и Пакта, в частности. |
That reference was merely for the Committee's information and would be deleted in the final version of the general comment. |
Это упоминание было сделано лишь для сведения членов Комитета, и оно будет исключено в окончательном варианте замечания общего порядка. |
Mr. Thelin proposed including such a reference. |
Г-н Телин предлагает добавить такое упоминание. |
Mr. Thelin said that a reference to the translation problem should be added to paragraph 29. |
Г-н Телин считает необходимым добавить в пункт 29 упоминание о проблеме перевода. |
Since article 12 imposed specific obligations upon him, his reference to the Yogyakarta Principles was regrettable. |
Поскольку положения статьи 12 возлагают на него особые обязательства, упоминание им Джокьякартских принципов вызывает сожаление. |
In particular, her delegation welcomed the reference in paragraph 1 to equitable geographic distribution. |
В частности, делегация Бангладеш приветствует упоминание в пункте 1 о принципе справедливого географического распределения. |
The reference to the so-called military expansionism of Armenia made by the representative was totally misleading. |
Упоминание представителем Азербайджана так называемого военного экспансионизма Армении ни на йоту не соответствует действительности. |
The Committee welcomes the National Plan for the Promotion of Human Rights and notes that it includes reference to children's rights. |
Комитет приветствует Национальный план действий в области поощрения прав человека и отмечает, что в нем содержится упоминание о правах ребенка. |
In article 66, paragraph 9, the reference to "a lawful decision" is questionable. |
Сомнительным выглядит также упоминание о "законном решении" в пункте 9 статьи 66. |
The Chairperson said he took it that the Committee did not wish to include a reference to religious symbols. |
Председатель исходит из того, что Комитет не желает добавлять упоминание о религиозной символике. |