Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Упоминание

Примеры в контексте "Reference - Упоминание"

Примеры: Reference - Упоминание
The Committee should not be distracted by the single reference in the draft text to the Baha'i faith, particularly since that reference was a positive one. Единственное упоминание в проекте текста бехаистской веры не должно уводить в сторону Комитет, тем более что это упоминание носит позитивный характер.
He therefore proposed that the reference to the right to private life in the first paragraph of draft article 13 should be deleted, leaving only the reference to the right to family life. Поэтому он предлагает исключить из пункта 1 проекта статьи 13 упоминание о праве на личную жизнь и оставить только упоминание о праве на семейную жизнь.
I was able to access it, and I found only one reference to a James Toriyama. Я получил туда доступ, и нашел только одно упоминание о Джеймсе Торияме.
The reference to 80% thus makes sense to the extent that it is probably the most widespread practice. В этом контексте упоминание 80% имеет определенный смысл, поскольку данное значение, вероятно, соответствует самой распространенной практике.
The reference to open sources is also inconsistent with the report's omission of certain other incidents that were verified by the United Nations. Отсылка к открытым источникам также противоречит тому факту, что в докладе отсутствует упоминание некоторых других инцидентов, которые были подтверждены Организацией Объединенных Наций.
The reference to "rights" is not only a reference to human rights, but also, inter alia, to rights acquired under domestic law. Ссылка на "права" - это упоминание не только о правах человека, но и о правах, приобретаемых, в частности, в соответствии с национальным законодательством.
Mr. Schmiedchen (Germany) and Mr. Uskov (Russian Federation) thought that the reference to the Lima Declaration should appear before the reference to the Strategic Guidance Document. ЗЗ. Г-н Шмидхен (Германия) и г-н Усков (Рос-сийская Федерация) считают, что упоминание Лимской декларации должно стоять перед упо-минанием Стратегического директивного доку-мента.
It was agreed that the word "specifically" should be retained to make it clear that the paragraph contemplated a reference by the parties to specific usages, not simply a general reference by them to usages. Было решение сохранить слово "конкретно" для четкого указания на то, что в данном пункте предусматривается ссылка сторон на конкретные обычаи, а не просто общее упоминание ими обычаев.
Mr. MATSUDA (Japan) thought that the reference to the Rules of Procedure and Evidence in article 49 should be replaced by a reference to the agreement on privileges and immunities which was to be drafted by the Preparatory Commission after the adoption of the Statute. Г-н МАЦУДА (Япония) считает, что упоминание Правил процедуры и доказывания в статье 49 следует заменить упоминанием соглашения о привилегиях и иммунитетах, которое должно быть отредактировано Подготовительной комиссией после принятия Статута.
Austria agreed that a general rule on attribution of conduct to international organizations should contain a reference to the "rules of the organization" and even considered that the reference should possibly be included in a separate paragraph. Что касается целесообразности включения в общую норму о присвоении поведения международным организациям ссылки на «правила организации», то Австрия поддерживает эту идею и даже считает, что такое упоминание можно было бы включить в отдельный пункт.
First, the reference to a "calamitous" event serves to establish a threshold, by reference to the nature of the event, whereby only extreme events are covered. Во-первых, упоминание "катастрофичности" явления служит для установления порога путем указания характера события, благодаря чему под данное определение подпадают только экстремальные явления.
Several delegations queried why the reference to OIOS under Article 12 - Audit had been removed and replaced by a more general reference to internal auditors, despite the ACABQ indicating that this was not deemed to be necessary. Ряд делегаций задали вопрос о том, почему упоминание УСВН в статье 12 - "Ревизия" - было изъято и заменено более общей ссылкой на внутренних ревизоров, несмотря на то, что ККАБВ отметил, что в этом нет необходимости.
Furthermore, while he would be willing to accept a reference to parliamentary bodies, he was opposed to deleting the reference to the judiciary, since restrictions in conformity with article 19, paragraph 3, applied differently to the judiciary and other government institutions. Кроме того, соглашаясь принять ссылку на парламентские органы, он выступает против предложения исключить упоминание о судебной системе, поскольку предусмотренные в пункте З статьи 19 ограничения применяются различно в отношении судебных органов и других государственных ведомств.
Noting that a significant number of countries of the South had requested the inclusion of a reference to that Code of Conduct, she trusted that the draft resolution would include such a reference in the future. Напомнив о том, что требование включить упоминание о Кодексе поведения выдвинула группа довольно влиятельных стран Юга, Куба выражает надежду, что в будущем этот документ будет приниматься во внимание.
The Government of Belgium proposed that the reference to legal assistance in paragraph 40 be complemented by an explicit reference to the obligation of the State and the judicial administration to provide the possibility of legal redress. Правительство Бельгии предложило, чтобы упоминание юридической помощи в пункте 40 было дополнено специальной ссылкой на обязательство государства и судебных органов предоставлять возможность восстановления прав в законном порядке.
She highlighted the reference to technical texts developed on an informal basis by the secretariat with input from experts and without prior negotiations in a working group. Оратор отмечает упоминание о технических текстах, разработанных на неофициальной основе Секретариатом при содействии экспертов и без предварительных обсуждений в рабочей группе.
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that a reference to "memory laws" could be retained in a footnote citing the Faurisson case. Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) говорит, что можно было бы сохранить упоминание "законов о сохранении памяти" и дать его в сноске вместе со ссылкой на дело Фориссона.
The main Constitutional reference to equality appears in Article 40.1 which states that: Основное упоминание равенства в Конституции содержится в статье 40.1, которая гласит:
The Working Group adopted the substance of article 45 and agreed that the definition of the term "competing claimant" should include a reference to preferential creditors. Рабочая группа утвердила содержание статьи 45 и решила добавить в определение термина "конкурирующий заявитель требования" упоминание о кредиторах с преференциальными требованиями.
The separate reference in the commentary to the effect that the provision could not be interpreted as authorizing the expelling State to exert undue pressure on the alien was useful. Отдельное упоминание в комментарии о том, что данное положение не может толковаться как разрешающее высылающему государству оказывать на иностранца неоправданное давление, является полезным.
Article 4.3 (reference to international standards including the International Mine Action Standards) статье 4.3 (Упоминание международных стандартов, включая Международные стандарты деятельности, связанной с разминированием).
The manager heard shouting, including a reference to "A gun." Менеджер слышал выстрел, включая упоминание об "оружии".
He would prefer to retain the paragraph as it stood; at any rate, the reference to "taking a decision" should be kept. Он предпочел бы сохранить этот пункт в его нынешнем виде; в любом случае упоминание о "принятии решения" следует сохра-нить.
In view of this, I would like to urge that this reference to Tatmadaw Kyi be deleted. В этой связи я настоятельно призвал бы убрать такое упоминание «Татмадеев Кии» из доклада.
The only reference made to separate aircraft was in the cover sheet that indicated the aircrafts' United Nations call signs and registration numbers. Единственное упоминание отдельных воздушных средств содержалось на титульной странице, где были указаны их позывные Организации Объединенных Наций и регистрационные номера.