Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Упоминание

Примеры в контексте "Reference - Упоминание"

Примеры: Reference - Упоминание
While his delegation had not opposed the consensus adoption of the document, it nevertheless wished to express its reservations concerning the paragraph containing that reference. Его делегация не возражает против принятия документа консенсусом, но тем не менее хотела бы выразить свои оговорки в отношении пункта, содержащего это упоминание.
That statement could not be more factually correct since the first reference to the Roma by a United Nations organ is a fleeting one. С этим утверждением нельзя не согласиться, поскольку первое упоминание проблемы рома одним из органов Организации Объединенных Наций носило лишь мимолетный характер.
VI. On a related matter, the Advisory Committee notes a reference in paragraph 25.26 to the establishment of an effective early-warning system. В связи с этим Консультативный комитет указывает на упоминание в пункте 25.26 о создании эффективной системы раннего оповещения.
Two delegations queried whether the reference to internally displaced persons in the budget document represented a change to UNHCR's policy on IDPs. Две делегации поинтересовались, можно ли рассматривать упоминание внутренних перемещенных лиц в документе по бюджету как изменение политики УВКБ в отношении ВПЛ.
The representative of Switzerland pointed out that in 5.2.2.1.6 the reference to the official shipping name should be deleted since in RID/ADR only the UN number was required. Представитель Швейцарии отметил, что в пункте 5.2.2.1.6 следует опустить упоминание надлежащего отгрузочного наименования, так как согласно МПОГ/ДОПОГ требуется лишь номер ООН.
It was important to maintain the reference to "white power" music because such activities everywhere must be denounced and stigmatized, in accordance with the Convention. Важно сохранить упоминание о музыке «власть белых», потому что такую деятельность необходимо осуждать и наказывать в соответствии с Конвенцией.
If today's resolution had not been adopted, we would have requested that a reference to this be included in a draft resolution. Если бы сегодняшняя резолюция не была принята, мы просили бы включить в проект резолюции упоминание об этом.
It was pointed out, however, that such reference should be limited to the external acts of international organizations and should not extend to their internal acts. Вместе с тем отмечалось, что такое упоминание следует ограничить внешними актами международных организаций, не упоминая их внутренних актов.
The reference to the existing and well-established model of Switzerland for this aspect of my proposal appeared to be appropriate for meeting concerns of both sides. Упоминание существующей и прочно укоренившейся модели Швейцарии в связи с этим аспектом моего предложения, видимо, было целесообразным, для того чтобы можно было снять озабоченность обеих сторон.
It includes a reference to a physical delivery of notices, which represents the "concept of effective delivery" as strongly supported in the travaux préparatoires. В нем также содержится упоминание о физическом вручении уведомлений, которое соответствует "понятию фактической доставки", обстоятельно обоснованному в подготовительных материалах.
The reference made by the Court to the developments that resulted in the issuance of the present advisory opinion on the issue at hand is also of great importance. Упоминание Судом событий, которые привели к вынесению нынешнего консультативного заключения по данному вопросу, также имеет огромное значение.
The Secretary/CEO clarified that the reference to the anticipated human resources was intended to provide an overall context and did not constitute budget requests at present. Секретарь/ГАС пояснил, что упоминание предполагаемых кадровых потребностей преследует чисто информационные цели и не является на данном этапе просьбой о выделении бюджетных средств.
(c) Include systematic reference to the absolute prohibition of torture in the instructions issued to the intelligence services. с) обеспечить систематическое упоминание абсолютного запрета пыток в инструкциях, издаваемых для разведывательных служб.
If, for one reason or another, such a reference seems excessive, it may be moved to the commentary to the draft article. Если по той или иной причине такое упоминание представляется излишним, то его можно перенести в комментарий к этой статье.
The United Kingdom proposed a reference to the origin of CESCR, adding "established under Economic and Social Council resolution 1985/17". Соединенное Королевство предложило включить упоминание об учреждении КЭСКП, добавив фразу "учрежденному в соответствии с резолюцией 1985/17 Экономического и Социального Совета".
The reference to his country in the report reflected the international community's genuine concern with his country's justice system. Оратор думает, что упоминание его страны в докладе отражает законную обеспокоенность международного сообщества по поводу судебной системы его страны.
There was also strong support for the proposal to add a reference in draft paragraph 5 to "other means of electronic communication". Кроме того, складывается широкая под-держка предложению включить в проект пункта 5 упоминание о "других средствах электронной свя-зи".
The organizations justified the change in the valuation method of annual leave by reference to IPSAS 25, although no mention of IPSAS is made in the financial statements. В обоснование изменения метода оценки ежегодного отпуска организации ссылались на МСУГС 25, хотя в их финансовых ведомостях упоминание о МСУГС отсутствует.
The reference to "the specific class of individuals and offences" therefore had enormous practical significance in the light of actual circumstances in many States parties. Поэтому упоминание о "конкретной категории лиц и правонарушений" имеет огромное практическое значение с учетом реальных обстоятельств во многих государствах-участниках.
Mr. O'Flaherty said that the mention of a democratic society, which was a time-honoured reference to a strong piece of jurisprudence, seemed troublesome for some colleagues. Г-н О'Флаэрти говорит, что упоминание о демократическом обществе, которое представляет собой традиционную ссылку на хорошую прецедентную практику, некоторым коллегам представляется проблематичным.
A reference to material law might pave the way for certain Governments to justify restrictions through emergency decrees or state of emergency declarations and should be avoided. Упоминание материального права может открыть некоторым правительствам дорогу к тому, чтобы обосновывать ограничения посредством издания чрезвычайных указов или объявления чрезвычайного положения; поэтому от него следует отказаться.
The reference to traditional and religious law could be replaced by the phrase "enshrined in domestic legislation", which covered any type of legislation. Упоминание традиционных и религиозных правовых норм можно заменить фразой «закрепленные во внутреннем законодательстве», которая охватывает любые виды законодательства.
Since the success of the peace processes in Central America, that reference has not been included for more than a decade. В силу успеха мирных процессов в Центральной Америке это упоминание не включается в него вот уже более десяти лет.
The reference to developing countries and post-conflict areas could be placed in paragraph 6 or, as the German representative had suggested, in paragraph 9. Упоминание о развивающихся странах и постконфликтных районах можно поместить в пункте 6 или, как предлагает представитель Германии, в пункте 9.
Besides, the discussion had concerned poverty eradication and her delegation had been stressing the reference made to vulnerable groups in the Secretary-General's report. Кроме того, дискуссия касается искоренения нищеты, и делегация оратора подчеркивает упоминание уязвимых групп в докладе Генерального секретаря.