Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Упоминание

Примеры в контексте "Reference - Упоминание"

Примеры: Reference - Упоминание
The only reference in the debate that year to draft article 51 was in a statement by Mr. Rosenne at the 797th meeting. Единственное упоминание в ходе обсуждения в этом году проекта статьи 51 было в заявлении г-на Розена на 797-м заседании.
Although those delegations eventually agreed to noting the Brahimi panel and its report, they refused to include any reference to the Zacklin panel. Хотя эти делегации в конечном счете согласились принять к сведению группу Брахими и ее доклад, они отказались включить любое упоминание о группе Заклина.
Such States are free to restrict the scope of the article by omitting the reference to article 1 from the paragraph. Такие государства могут по своему усмотрению ограничить сферу действия данной статьи, исключив упоминание статьи 1 из этого пункта.
If cluster munitions or explosive submunitions are transferred to another State Party for these purposes, the report shall include reference to the receiving party. Если кассетные боеприпасы или разрывные суббоеприпасы передаются другому государству-участнику в этих целях, то доклад должен содержать упоминание о получающей их стороне.
Ms. EVATT noted that the reference in article 27 to the right to exercise the right protected in community with others was not unique. ЗЗ. Г-жа ЭВАТТ отмечает, что упоминание в статье 27 права на пользование своими правами совместно с другими членами той же группы не уникально.
Clarification was needed on the reference in the report to the right of schools under the law to maintain their own distinctive "characteristic spirit". Необходимо уточнить упоминание в докладе о праве школ сохранять на основании закона свой собственный «характерный дух».
In addition, a decision had been taken to exclude any reference to ethnic groups in public administrative documents and instead to emphasize the unifying nature of Rwandan nationality. Кроме того, принято решение исключить любое упоминание этнических групп в государственных административных документах, а вместо этого подчеркивать объединяющий характер руандийского гражданства.
In addition, Afghanistan should be added in paragraph 12 and the reference to Nigeria should be deleted. Он указывает также, что в пункте 12 надо добавить Афганистан и исключить упоминание Нигерии.
Remove any reference to the death penalty from the penal code (France); исключить из Уголовного кодекса любое упоминание о смертной казни (Франция);
However, he did think a case could be made for retaining the reference to the treatment of children in draft article 12, paragraph 1. При этом он считает важным сохранить упоминание об обращении с детьми в пункте 1 статьи 12.
The alternative view was that this reference could be made in the revised Guide as an example of publications where the relevant notices were usually published. Согласно альтернативному мнению, это упоминание следует сделать в пересмотренном тексте Руководства как о примере изданий, в которых обычно публикуются соответствующие уведомления.
That reference to rights carried with it the understanding that the relevant bodies of law allowed substantial derogations from certain rights during emergencies. Упоминание о правах здесь подразумевает понимание того, что в ряде соответствующих правовых актов допускается существенное ограничение некоторых прав во время чрезвычайных ситуаций.
We also deem positive the reference in the seventh preambular paragraph to such an international agreement leading to the ultimate destruction of nuclear weapons. Мы также позитивно оцениваем содержащееся в седьмом пункте преамбулы упоминание о том, что подобное международное соглашение явилось бы важным шагом на пути к полной ликвидации ядерного оружия.
Her delegation thus would like to see the reference welcoming that report to be retained in the operative part of the draft resolution. Поэтому ее делегация хотела бы, чтобы упоминание о том, что данный доклад приветствуется, было сохранено в постановляющей части проекта резолюции.
Some delegations considered that the reference to a "simple" judicial remedy in paragraph 2 was inappropriate, since it could give rise to confusion in some judicial systems. Относительно пункта 2 некоторые делегации выразили мнение о том, что упоминание о "простом" средстве судебной защиты является неуместным, поскольку в случае некоторых правовых систем это слово может приводить к путанице.
Interestingly enough, the first reference of opium growth is in 3400 BC in Mesopotamia, though there is evidence... Достаточно любопытно, что первое упоминание о выращивании опиума датируется 3400-ым годом до нашей эры, в Месопотамии, хотя есть свидетельства...
For the same reason, the Commission chose not to leave out of guideline 3.1 a reference to all the different moments "in which a reservation may be formulated". По той же причине Комиссия отказалась исключать из руководящего положения 3.1 упоминание о различных моментах, "в которых оговорка может быть сформулирована".
On reflection, the Commission considered that the reference in the draft article to "any other ground impermissible under international law" took sufficient account of those various concerns. Обдумав этот вопрос, Комитет решил, что упоминание в проекте статей "любого другого основания, не допускаемого международным правом" в достаточной мере учитывает такие разнообразные озабоченности.
The Department of Peacekeeping Operations stressed that the reference to the protection of civilians under a number of different areas is itself an indication that this mandated task has been mainstreamed. Департамент операций по поддержанию мира подчеркнул, что упоминание о защите гражданского населения по целому ряду различных компонентов само по себе является показателем того, что выполнение этой возложенной в соответствии с мандатом задачи является одним из основных направлений деятельности.
Additionally and unfortunately, a reference to the root causes of instability and non-peaceful societies, such as illegal unilateral economic sanctions, the existence of weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, foreign occupation and colonialism, is lacking in the text. Кроме того, в тексте, к сожалению, отсутствует упоминание таких коренных причин нестабильности и немиролюбивых настроений в обществе, как введение незаконных односторонних экономических санкций, существование оружия массового уничтожения, особенно ядерного, иностранная оккупация и колониализм.
The reference in the draft article to "any other ground impermissible under international law" makes it possible to capture any legal development concerning prohibited grounds for discrimination that might have occurred since the adoption of the Covenant. Упоминание в данном проекте статьи "любого другого основания, не допускаемого международным правом" позволяет охватить любую нормативную эволюцию в сфере запрещенных оснований для дискриминации, которая могла произойти после принятия Пакта.
He nevertheless expressed a willingness to remove the reference to the troposphere and stratosphere from the definition in draft guideline 1, provided that any commentary would further clarify the atmosphere's relationship to outer space. Тем не менее он выразил готовность удалить из определения, содержащегося в проекте руководящего положения 1, упоминание о тропосфере и стратосфере при условии, что взаимосвязь атмосферы с космосом будет отражена в комментариях.
Views were expressed that the inclusion of reference to a new service delivery model in paragraph 25.7 was premature, given that the proposal had yet to be submitted to the General Assembly. Высказывались мнения, что упоминание новой модели предоставления услуг в пункте 25.7 преждевременно с учетом того, что соответствующее предложение еще не было представлено на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
New Zealand pointed to a number of international instruments, including Article 205 of the United Nations Law of the Sea Convention that make explicit reference to EIA. Новая Зеландия указала на ряд международных инструментов, включая статью 205 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, в которой содержится прямое упоминание оценки экологических последствий.
Azerbaijan also mentioned reference by one delegation to restrictions on freedom of assembly, in particular a local authorities' refusal to allow a demonstration to be held in the capital. Азербайджан также отметил упоминание одной делегацией ограничений права на свободу собраний, в частности отказ местных органов власти в выдаче разрешения на проведение демонстрации в столице страны.