Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Упоминание

Примеры в контексте "Reference - Упоминание"

Примеры: Reference - Упоминание
Mr. O'Flaherty proposed that the reference to page limits should accordingly be deleted, since there was no need to repeat what was already stated in the harmonized guidelines. Г-н О'Флаэрти предлагает поэтому снять упоминание о предельном количестве страниц, поскольку нет нужды повторять то, что уже указано в согласованных руководящих принципах.
A reference to possible limitations could be inserted, with the proviso that such limitations must be justified to protect legitimate interests of national security and public order, proportional to the threat perceived, and subject to due process. Можно добавить упоминание о возможных ограничениях при том понимании, что такие ограничения должны быть оправданны защитой законных интересов национальной безопасности и правопорядка, пропорциональны нависшей угрозе и регулируемы в рамках справедливого разбирательства.
Raising legal awareness is a welcome stated aim, as is the reference to educational and training activities being primarily aimed at mitigating negative effects resulting from the social isolation of persons remanded in custody and custody-related restrictions. Одной из заслуживающих одобрения целей является повышение юридической грамотности, а также упоминание о деятельности в области образования и подготовки, которая направлена преимущественно на преодоление негативных последствий социальной изоляции лиц, содержащихся под стражей, и связанных с тюремным заключением ограничений.
However, the reference to "places of business" in article 1 provides a general indication of the trade-related nature of the contracts to which the Convention is intended to apply (see further paras. 27-31 below). В то же время упоминание о "коммерческих предприятиях" в статье 1 дает понять, что Конвенция рассчитана в основном на применение к договорам, связанным с торговлей (см. далее пункты 27 - 31 ниже).
The text of the draft resolution contained only a small number of changes in relation to General Assembly resolution 59/34, to which a reference had been introduced in the fourth preambular paragraph. В тексте проекта резолюции содержится лишь небольшое число изменений по сравнению с резолюцией 59/34 Генеральной Ассамблеи, упоминание о которой было включено в четвертый пункт преамбулы.
Concern has been expressed that the reference to established rights in accordance with domestic legislation in these articles could be interpreted to suggest that the rights of indigenous peoples to genetic resources can only be established by domestic law, not international law. Была высказана обеспокоенность по поводу того, что упоминание в этих статьях прав, установленных в соответствии с положениями внутреннего законодательства, может быть истолковано таким образом, что права коренных народов на генетические ресурсы могут быть установлены только внутренним законодательством, но не международным правом.
(a) A reference to human rights, which heretofore had not been possible in the context of the United Nations small arms process; а) упоминание о правах человека, которое ранее в контексте процесса Организации Объединенных Наций, касающегося стрелкового оружия, было невозможно;
I. The Committee notes that there is no explicit reference to the impact of this work of the change management team under the individual budget sections of the proposed programme budget for 2014-2015. 1.35 Комитет отмечает, что в отдельных разделах предлагаемого бюджета по программам на 2014 - 2015 годы отсутствует четкое упоминание о последствиях работы этой группы по управлению.
Another suggestion was that paragraph 1 should refer only to a time before or after the conclusion of the security agreement, as that reference would cover any time before or after creation of a security right. Согласно другому предложению, в пункте 1 следовало упомянуть только о периоде времени до или после заключения соглашения об обеспечении, с тем чтобы это упоминание охватывало любой момент до или после создания обеспечительного права.
Mr. Dennis (United States of America) said that the brief reference to "core commercial assets" could be read as suggesting either a very narrow or a very broad mandate. Г-н Деннис (Соединенные Штаты Америки) говорит, что краткое упоминание об "основных коммерческих активах" может быть истолковано либо как весьма узкий, либо как весьма широкий мандат.
The Committee considers that the reference to "reduction of diet" as a punishment in rule 32 (1) should be deleted; reduction of diet or water should be absolutely prohibited, as it would breach the requirements of the Convention itself. Комитет считает, что упоминание "сокращения питания" в качестве наказания в правиле 32 (1) следует исключить; сокращение количества пищи или воды должно быть абсолютно запрещено, поскольку это противоречит требованиям самой Конвенции.
It was indicated that reference to the intention to present the electronic transferable record was not needed in the draft article since the draft Model Law should not refer to the will of the parties, which was relevant for substantive law. Было указано, что упоминание о намерении предъявить электронную передаваемую запись в данном проекте статьи является излишним, поскольку в проекте типового закона не следует включать ссылки на желание сторон, которое имеет значение только для нормы материального права.
In the discussion, the suggestion was made that the reference to specialized registration systems should be retained in subparagraph (a) within square brackets with a footnote stating that enacting States that had such systems might wish to list them in this provision. В ходе обсуждения было предложено сохранить в подпункте (а) упоминание о специальных системах регистрации в квадратных скобках, дополнив его сноской о том, что принимающие Закон государства, в которых созданы такие системы, могут при желании упомянуть о них в данном положении.
Therefore, any reference to Kosovo and Metohija as a country was totally inaccurate and unacceptable, and the reference to the publication should not be interpreted as implying that it had been endorsed by the General Assembly. Поэтому любое упоминание о Косово и Метохии как о стране является совершенно неправильным и неприемлемым, и любое упоминание о публикации не должно пониматься как получившее поддержку со стороны Генеральной Ассамблеи.
They considered that both a reference to "all forms of discrimination" in paragraph 1, and the reference to the "effect" of discrimination in paragraph 2 (a), would cover the concept of indirect discrimination. По их мнению, упоминание «всех форм дискриминации» в пункте 1, а также упоминание «результата» дискриминации в пункте 2(а) уже включает понятие косвенной дискриминации.
Moreover, Ethiopia's reference to "the contested boundary" can only be understood as a reference to those parts of the boundary to which it alone and unilaterally takes exception: no part of the boundary is "contested" by both parties. Кроме того, упоминание Эфиопией о «спорной границе» можно понимать лишь как упоминание о тех участках границы, которые она одна в одностороннем порядке оспаривает: ни один из участков границы «не оспаривается» обеими сторонами.
In the present context, the reference to the broader concept of transboundary harm has been retained where the reference is only to the risk of harm and not to the subsequent phase where harm has actually occurred. В нынешнем контексте упоминание более общей концепции трансграничного вреда было сохранено там, где это упоминание имеет в виду только риск вреда, а не последующую фазу, на которой действительно имел место вред.
If the Commission wishes to retain some reference to party autonomy with respect to the creation of a security right in intellectual property, the Commission may wish to consider adding a reference to party autonomy in option A (or B), preserving any specialized registration requirements. Если Комиссия решит сохранить упоминание об автономии сторон применительно к вопросам создания обеспечительного права в интеллектуальной собственности, она, возможно, пожелает добавить такое упоминание в вариант А (или В), сохранив требование о регистрации права в специальном реестре.
The reference to "other" applicable rules of international law does not mean that the draft articles, as a whole, reflect current international law in the sense of treaty law. Упоминание о "других" применимых нормах международного права не означает, что эти проекты статей в целом отражают современное международное право по смыслу конвенционного права.
It was explained that the reference to prevention of unauthorized replication of electronic transferable records was included with the aim of avoiding the circulation of more than one electronic transferable record, which could lead to multiple claims for performance of the same obligation. Было пояснено, что упоминание о недопустимости несанкционированного воспроизведения электронных передаваемых записей имеет целью предотвратить нахождение в обращении сразу нескольких экземпляров электронной передаваемой записи, что может привести к предъявлению нескольких требований об исполнении одного и того же обязательства.
I understand that, at this stage - given that we have agreed to include reference to 2006 in the three paragraphs - he would have no objection to including a reference to the 2006 substantive session in the quotation he cited to us. Как я понимаю, на данном этапе, исходя из того, что мы согласились включить упоминание 2006 года в указанные три пункта, у него не будет возражений против упоминания основной сессии 2006 года в варианте, который он нам зачитал.
The reference to the Charter of the United Nations contained in article 21 on State responsibility had been replaced by a reference to "the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations", since international organizations were not members of the United Nations. А поскольку международные организации не являются членами Организации Объединенных Наций, содержащееся в статье 21 об ответственности государств упоминание Устава Организации Объединенных Наций заменено ссылкой на "принципы международного права, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций".
The reference to "the use of force" in paragraph 5.6 should be replaced by an express reference to the use of force in conformity with the relevant resolutions adopted by the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations. Упоминание о «применении силы» в пункте 5.6 необходимо заменить четким упоминанием о применении силы согласно соответствующим резолюциям, принятым Советом Безопасности на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций.
Some concerns were expressed regarding the reference in draft article III to a transit State, while others felt it was important to retain the reference therein since article 5 of the Convention established obligations for a transit State. Некоторые делегации выразили озабоченность в связи с упоминанием в проекте статьи III государства транзита, в то время как другие полагали, что важно сохранить данное упоминание, поскольку в статье 5 Конвенции предусмотрены обязанности государства транзита.
While it is consistent with existing instruments on liability to refer to "damage", the reference to the broader concept of harm has been retained where the reference is only to the risk of harm and not to the subsequent phase where harm has occurred. Хотя ссылка на «ущерб» согласуется с существующими документами по вопросу об ответственности, упоминание более широкой концепции вреда было сохранено там, где речь идет только об опасности вреда, а не о последующем этапе, на котором вред уже нанесен.