| A reference to arms, in the light of the discussions on paragraph B(o). | Упоминание об оружии в свете обсуждений, посвященных пункту В (о). |
| He understood why nuclear weapons had been forced out; but gone, too, was any reference to other devices. | Он понимает, почему было исключено ядерное оружие, но вместе с ним исчезло и какое-либо упоминание других устройств. |
| He welcomed the reference in article 6 (c) to the role of the Prosecutor. | В статье 6 с) он приветствует упоминание о роли Прокурора. |
| Mr. RECHETOV said that the reference to the Commission added nothing to the paragraph. | ЗЗ. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что упоминание Комиссии в этом пункте ничего не дает. |
| Throughout the article, any reference to discretion between the originator and the addressee should be deleted. | Любое упоминание в этой статье о свободе действий составителя и адресата следует повсеместно изъять. |
| The reference to "interested State" was viewed as calling for clarification. | Была подчеркнута необходимость разъяснить упоминание о "заинтересованном государстве". |
| Mr. YALDEN proposed that the reference to dissent should be deleted. | Г-н ЯЛДЕН предлагает исключить упоминание о расхождении во мнениях. |
| Some delegations suggested that the reference to the international conference and its aim in operative paragraph 6 be more clearly specified. | Некоторые делегации предложили сделать более конкретным упоминание о международной конференции и ее цели в пункте 6 постановляющей части. |
| The reference to South Asia in the text is therefore at complete variance with the realities on the ground. | Поэтому упоминание Южной Азии в тексте проекта резолюции свидетельствует о полном отрыве от действительности. |
| Mr. PILLAI proposed deleting the reference to a first reading and beginning the paragraph by welcoming the initiative to amend the Constitution. | Г-н ПИЛЛАИ предлагает снять упоминание о первом чтении и начало параграфа изменить, с тем чтобы приветствовать инициативу по изменению Конституции. |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| The Forum noted that the original 1997 Policy's reference to equality regarding inheritance and property was omitted from the final 2008 version. | Форум отметил, что содержавшееся в изначальном варианте Политики 1997 года упоминание о равенстве в вопросах наследования и собственности было исключено из ее окончательного варианта 2008 года11. |
| A while ago, we heard a reference to the strengthening of multilateralism. | Недавно мы слышали упоминание о необходимости укрепления системы многосторонних отношений. |
| The Final Declaration of the Conference made ample reference to relevant decisions by the General Assembly and other international forums. | В Заключительной декларации Конференции содержится исчерпывающее упоминание соответствующих решений Генеральной Ассамблеи и других международных форумов. |
| It is unfortunate that the sponsors refused to include in the text any reference to the global combat against terrorism. | К сожалению, авторы данной резолюции отказались включить в ее текст любое упоминание глобальной борьбы с терроризмом. |
| In the penultimate preambular paragraph, a reference to the meeting of donor countries in Tokyo on 14 October 1999 had been added. | В предпоследнем пункте преамбулы было добавлено упоминание о совещании стран-доноров, состоявшемся в Токио 14 октября 1999 года. |
| The reference to the debtor in recommendation 15 might be interpreted to include more than one member of a group in the same application. | Упоминание о должнике в рекомендации 15 может быть истолковано как охватывающее нескольких членов группы применительно к одному заявлению. |
| Subsequently there was a lack of reference to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation in the Outcome Document of the 2005 General Assembly World Summit. | Вследствие этого в Заключительном документе Всемирного саммита Генеральной Ассамблеи 2005 года отсутствует упоминание о дерном разоружении и ядерном нераспространении. |
| The reference to funds in operative paragraph 2 was crucial. | Существенное значение имеет упоминание о фондах в пункте 2 постановляющей части. |
| The Habitat Agenda makes reference to children and human settlements in 45 of its paragraphs. | Упоминание вопроса детей и населенных пунктов делается в 45 пунктах Повестки дня Хабитат. |
| Finally, the NGO suggested that a reference should be included concerning the responsibility of corporations that have committed crimes against humanity. | Наконец, эта НПО предложила включить упоминание об ответственности корпораций, совершивших преступления против человечности. |
| She also welcomes reference to the various social actors with a role to play in such efforts. | Она приветствует также упоминание о различных социальных участниках, которым надлежит играть соответствующую роль в этой борьбе. |
| However, the current draft article 34 does not refer to the immunities in chapter 15 and the reference should be added. | Однако в проекте статьи 34 не упоминается об иммунитетах, предусмотренных в главе 15, поэтому такое упоминание следует добавить. |
| I am grateful for your reference to the need to maintain the authority of the International Criminal Tribunal. | Я благодарен Вам за упоминание о необходимости сохранения авторитета Международного трибунала. |
| The reference to "Armenian aggression" against Azerbaijan is totally misleading. | Упоминание «армянской агрессии» против Азербайджана совершенно не соответствует действительности. |