Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Упоминание

Примеры в контексте "Reference - Упоминание"

Примеры: Reference - Упоминание
Mr. TELL (France) said that the reference to "the law" in the first sentence of paragraph 4 should be clarified, since the rules chosen by the parties to arbitration proceedings were subject only to the mandatory rules of procedural law. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) отмечает, что упоминание "права" в первом предложении пункта 4 нуждается в пояснении, поскольку регламент, согласованный сторонами для арбитражного разбирательства, подпадает только под имеющий обязательную силу регламент процессуального права.
In the case of GATT/WTO, the preamble to the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization includes, for the first time in the context of the multilateral trading system, reference to the objective of sustainable development and to the need to protect and preserve the environment. Что касается ГАТТ/ВТО, то в преамбулу Марракешского соглашения о создании Всемирной торговой организации впервые в контексте многосторонней торговой системы включено упоминание о цели устойчивого развития и необходимости охраны и сохранения окружающей среды.
Mr. SHAHI said he had difficulty with the reference, in the last two lines of paragraph 2, to a language or culture different from the majority or from other groups. Г-н ШАХИ говорит, что он не понимает содержащееся в двух последних строках пункта 2 упоминание о языке или культуре, отличных от языка или культуры большинства населения или других групп.
This provision supplements old article 116 of the Federal Constitution, which had already enumerated the four national languages, by introducing a reference to arrangements for the Confederation to promote languages. Это положение дополняет прежнюю статью 116 Федеральной конституции, в которой уже перечислялись четыре национальных языка, и вводит упоминание о компетенции в плане содействия развитию языков, которой наделяется Конфедерация.
The draft resolution introduced today makes reference to developments in Liberia, Sierra Leone and Angola since last year and calls for increased humanitarian assistance for Liberia and Angola. Представленный сегодня проект резолюции содержит упоминание о событиях в Либерии, Сьерра-Леоне и в Анголе, происшедших за прошедший год, и содержит призыв активизировать гуманитарную помощь Либерии и Анголе.
It was true that, in practice, due diligence was the rule for the majority of uses, but the reference in article 7 would prevent that notion from undergoing further codification and might impair the work of the International Law Commission. Действительно, на практике должная осмотрительность является нормой, применяемой в отношении большей части видов использования, однако соответствующее упоминание в статье 7 будет препятствием на пути дополнительной кодификации этого понятия, и это может негативным образом отразиться на работе КМП.
The reference was pointless and its elimination would not give rise to any ambiguity, for the ordinary principles of international law would then become applicable, as was often the case in environmental law. Данное упоминание является бесполезным, и отказ от него не приведет к какой-либо двусмысленности, поскольку речь идет об обычных принципах международного права, которые применялись бы в этом случае, как это нередко происходит в области права окружающей среды.
Paragraph (d) of the purpose clause has been revised in accordance with the decision of the Working Group to include a reference to both persons and enterprise group members. Пункт (d) положения о цели был пересмотрен с учетом решения Рабочей группы о необходимости включить упоминание как о соответствующих лицах, так и о членах предпринимательской группы.
One final point needs to be mentioned: in the outcome document's references to the impact of globalization on social development, we would have welcomed a more explicit reference to the need to address the gender impact of globalization. Необходимо отметить еще один, последний, момент: в контексте содержащихся в заключительном документе упоминаний о воздействии глобализации на социальное развитие мы приветствовали бы более эксплицитное упоминание о необходимости решения проблемы гендерных последствий глобализации.
The reference to security should not be understood in terms of threats to the maintenance, of peace and security enshrined in the UN Charter. При этом упоминание безопасности не следует воспринимать в контексте угроз поддержанию мира и безопасности, о которых говорится в Уставе Организации Объединенных Наций.
We were very pleased that the Economic and Social Council saw the adoption of the Guidelines as of significance and included a reference to them in its resolution 2008/36, and it is our hope that the General Assembly will share that view. Мы очень рады тому, что Экономический и Социальный Совет считает принятие руководящих принципов значительным событием и включил упоминание о них в резолюцию 2008/36.
Ms. Kamenkova (Belarus), referring to responsibility of international organizations, said that the general rule on the attribution of conduct to an international organization should include a reference to the "rules of the organization". Г-жа Каменкова (Беларусь), касаясь ответственности международных организаций, говорит, что, по ее мнению, в общую норму о присвоении поведения международным организациям следует включить упоминание о «правилах организации».
Regrettably, 67 per cent of them did not mention women or girls; only about 17 per cent had some content and 15 per cent made a vague reference. К сожалению, в 67 процентах этих докладов нет упоминаний о женщинах или девочках; лишь в 17 процентах эта проблематика в каком-то виде представлена, а в 15 процентах о них содержится то или иное упоминание.
A proposal was made in the Working Group to add to the note to the model arbitration clause a reference to the law governing the arbitration agreement В Рабочей группе было сделано предложение добавить к примечанию к типовой арбитражной оговорке упоминание о праве, регулирующем арбитражное соглашение.
It was recalled that the Working Group had agreed to delete from the text of the draft convention all instances of shipper's liability for delay, and that the reference to "delay" in square brackets in the draft paragraph would be deleted accordingly. Было напомнено о том, что Рабочая группа согласилась исключить из текста проекта конвенции все ссылки на ответственность грузоотправителя по договору за задержку и что, соответственно, будет исключено упоминание о "задержке", которое приводится в данном проекте пункта в квадратных скобках.
The point had been raised that a reference to the duty of due diligence might imply that the draft articles would not apply to intentional or reckless conduct and might create confusion with issues of State responsibility. Был затронут вопрос о том, что упоминание об обязанности должной заботливости может подразумевать, что проекты статей не будут применяться к случаям умышленного или неосторожного поведения, и это может вызвать путаницу с вопросами ответственности государств.
Ethiopia's reference in the third and sixth paragraphs of its letter to some future demarcation being "just and legal" implies that Ethiopia now considers that the Commission's delimitation and demarcation are neither just nor legal. Упоминание Эфиопией в третьем и шестом пунктах ее письма о какой-то будущей демаркации - «справедливой и законной» - означает, что, по мнению Эфиопии, проводимая Комиссией делимитация и демаркация не являются ни справедливыми, ни законными.
Following the consideration of this draft by the Drafting Committee, it returned to the plenary stripped of any reference to the possibility of withdrawing a reservation "in part", although no reason for this modification can be inferred from the summaries of the discussions. После рассмотрения этого проекта Редакционным комитетом он поступил на обсуждение на пленарном заседании, но в нем отсутствовало всякое упоминание о возможности «частичного» снятия оговорки, причем выяснить причины этого изменения на основании отчетов об осуждении не представилось возможным.
A number of delegations suggested that 'the environment' should be read to include human health or, alternatively, that the definition should include an explicit reference to human health. Ряд делегаций предложили, чтобы термин "окружающая среда" также охватывал здоровье человека, или же включить в определение четкое упоминание о здоровье человека.
The reference was to the agreement of the arbitral institution concerning the performance of the functions of that institution, and not to the permission of the institution to use its rules. Данное упоминание касается согласия арбитражного учреждения в отношении выполнения функций этого учреждения, а не разрешения со стороны этого учреждения применять его регламент.
The reference to "Khmer citizen" should be clarified authoritatively at the earliest opportunity. It would be inconsistent with the United Nations instruments and with international human rights law, as well as unacceptably discriminatory, to confine the constitutional protections to Cambodian citizens of Khmer ethnicity. Законодательным органам следует в самое ближайшее время прояснить упоминание о "кхмерских гражданах", поскольку оно противоречит документам Организации Объединенных Наций и положениям международного права в области прав человека, и носит недопустимо дискриминационный характер, поскольку ограничивает сферу применения конституционных гарантий камбоджийскими гражданами кхмерской национальности.
things stand at present, application forms for identity cards do include a reference to religion. Тем не менее в настоящее время в бланке запроса о выдаче удостоверения личности содержится упоминание о религии.
She noted that Ecuador had ratified the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide but was concerned about the reference in paragraph 84 of the report to genocidal practices and ethnic cleansing in certain regions. Она отмечает, что Эквадор ратифицировал Конвенцию о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, однако у нее вызвало озабоченность содержащееся в пункте 84 доклада упоминание о случаях геноцида и этнической чистки в отдельных районах страны.
Moreover, the reference in paragraph 162 to "particular religious groups" was not in conformity with article 20, paragraph 2, because the issue was in fact one of religion broadly. Кроме того, содержащееся в пункте 162 упоминание о "тех или иных конкретных религиозных группах" несколько противоречит пункту 2 статьи 20, так как на самом деле проблема заключается в расширенной трактовке "религии".
The reference to "a person referred to in article 34"may be added to the second sentence of Variant A although draft article 34 possibly makes it unnecessary. Во второе предложение варианта А можно добавить упоминание о "лице, указанном в статье 34", хотя с учетом проекта 34 такое упоминание, возможно, будет излишним.