| However, the situation has not changed significantly with regard to recruitment. | В том, что касается набора персонала ситуация изменилась мало. |
| NCRE, the subject of this JIU review, is only relevant for recruitment to the United Nations Secretariat. | НКЭ, являющиеся объектом настоящего обзора ОИГ, используются для набора персонала только в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| A recruitment programme for 2007 has been developed for a further 250 officers. | Подготовленная на 2007 год программа набора персонала предусматривает вербовку еще 250 сотрудников. |
| A proactive approach in providing guidance to programme managers on all recruitment cases is fully implemented. | В полной мере применяется упредительный подход к представлению руководителям программ руководящих указаний по всем случаям набора персонала. |
| Galaxy tier 1, 2 and 3 support and maintenance ($320,000) is the Organization's enterprise recruitment system. | Поддержка и техническое обслуживание 1, 2 и 3го уровня системы «Гэлакси» (320000 долл. США), которая является общеорганизационной системой набора персонала для Организации Объединенных Наций. |
| However, the harsh conditions under which the mission operates continue to pose an impediment to recruitment. | Вместе с тем тяжелые условия, в которых функционирует миссия, по-прежнему осложняют процесс набора персонала. |
| UNAMA intends to embark on an aggressive recruitment strategy in 2009. | МООНСА намерена приступить в 2009 году к осуществлению стратегии активного набора персонала. |
| OIOS was unable to identify recruitment timeline benchmarks for an organization comparable to the United Nations Secretariat. | УСВН не смогло установить контрольные показатели в отношении сроков набора персонала для какой-либо организации, сопоставимой с Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
| In addition, a different process of recruitment has been proposed by the General Assembly and is currently under review. | Кроме того, Генеральной Ассамблеей был предложен иной процесс набора персонала, и он рассматривается в настоящее время. |
| A vacancy rate is included in the standard costs to reflect work rate and recruitment timespan. | Доля вакансий включена в стандартные расходы для учета показателей выполнения работы и сроков набора персонала. |
| The new performance indicator system will allow recruitment patterns to be more closely monitored. | Новая система показателей эффективности работы позволит осуществлять более строгий контроль за процедурами набора персонала. |
| The six-month package includes support for staffing, recruitment, equipment, assessment of public buildings and the planning process for national reconciliation activities. | Этот рассчитанный на шесть месяцев комплекс мер предусматривает оказание поддержки в вопросах укомплектования штатов, набора персонала, оснащения, оценки государственных зданий и процесса планирования деятельности по национальному примирению. |
| Functional sourcing is being pursued through dedicated teams of recruitment managers. | Функциональное кадровое укомплектование проводят специальные группы старших сотрудников по вопросам набора персонала. |
| Uniform criteria for recruitment must be in place and adhered to throughout the common system. | В рамках всей общей системы должны быть установлены и должны соблюдаться единообразные критерии набора персонала. |
| Such an initiative should also encompass a recruitment system designed to ensure an increase in the number of women applicants. | Такая инициатива должна включать создание системы набора персонала, призванной увеличить число женщин среди соискателей таких должностей. |
| The Committee was aware that recruitment was also an issue. | Комитет сознает, что стоит также проблема набора персонала. |
| In such circumstances, candidates often feel that recruitment is biased towards pre-selected and favoured candidates. | При таких условиях у кандидатов часто складывается мнение, что предпочтение в процессе набора персонала отдается заранее отобранным кандидатам. |
| Despite continued efforts to accelerate the recruitment of personnel in peacekeeping missions, high vacancy and turnover rates continue to be observed. | Несмотря на непрерывные усилия по ускорению набора персонала в миссии по поддержанию мира, по-прежнему наблюдаются высокие показатели доли вакантных должностей и текучести кадров. |
| This Act prohibits any form of gender discrimination in recruitment processes and during the course of employment. | Закон запрещает любые формы дискриминации по признаку пола в процессе набора персонала и во время трудовой деятельности. |
| Sixteen audit reports described weaknesses in the recruitment of personnel, such as non-transparent and non-competitive recruitment processes; inadequate documentation to support recruitment; lack of reference checking; excessive use of waivers of competitive recruitment processes; and non-compliance with other human resources rules. | В 16 аудиторских докладах были выявлены такие недостатки в области набора персонала, как нетранспарентность и неконкурентность процессов найма; непредставление достаточной документации для обоснования найма; непроверка документов кандидатов; чрезмерное использование исключений в отношении процессов конкурентного найма; и несоблюдение других правил управления людскими ресурсами. |
| The Board was also informed that management intended to shorten the recruitment period by improving coordination within the hiring departments, including by having regular meetings to discuss a recruitment plan and providing updates on a weekly basis. | Комиссия была также проинформирована о том, что руководство намерено сократить сроки набора персонала за счет улучшения координации в подразделениях, занимающихся наймом, в том числе на основе проведения регулярных совещаний для обсуждения плана набора персонала и представления обновленной информации на еженедельной основе. |
| OIOS recommends that a multitude of proactive recruitment strategies be pursued in New York, testing efforts increased and the outcome of the enhanced recruitment effort systematically analysed to reach a definitive determination on the availability of the skills for the Text Processing Units. | УСВН рекомендует проводить в Нью-Йорке разнообразные инициативные стратегии набора персонала, активизировать усилия по тестированию и систематически анализировать результаты расширенной кампании набора персонала в целях вынесения окончательного заключения по вопросу о наличии квалифицированных кадров для текстопроцессорных бюро. |
| This, of course, has implications with respect to recruitment, because we wish this treatment of the six languages to be reflected in the Organization's recruitment policies. | Разумеется, это имеет значение в том, что касается набора персонала, поскольку мы хотим, чтобы это отношение к шести языкам нашло отражение в политике набора персонала Организации. |
| Therefore, the problem of candidates whose countries' representation status changes after the examinations needs to be addressed creatively, such as through a more flexible recruitment practice, including offering these candidates employment possibilities in peacekeeping missions or through inter-agency recruitment. | Следовательно, проблему кандидатов из стран, представленность которых может измениться после проведения экзаменов, необходимо решать творчески, например в рамках более гибкой практики набора персонала, включая предоставление этим кандидатам возможности трудоустройства в миротворческих миссиях или на основе межучрежденческого набора персонала. |
| On that basis, the Tribunal confirmed that it would do its utmost to minimize recruitment time with a view to finalizing recruitment actions not later than 60 days after the closure of a job opening. | С учетом этого Трибунал подтвердил, что оно сделает все от него зависящее, чтобы свести к минимуму сроки набора персонала и завершить мероприятия по набору персонала не позднее чем через 60 дней после закрытия вакансии. |