Moreover, it is clear from the additional information provided to the Committee that there are other significant bottlenecks in the recruitment and staffing process, including the time taken to build vacancy announcements and the time taken by programme managers to assess candidates. |
Кроме того, из представленной Комитету дополнительной информации следует, что в процессе набора персонала и укомплектования штатов имеются другие узкие места, включая время, требующееся для составления объявления о вакансии, и время, которое требуется руководителям программ для оценки кандидатов. |
The Board recommends that ECE, in liaison with the Human Resources Management Service of the United Nations Office at Geneva, review its management of vacancy announcement and recruitment processes to ensure that vacant posts are filled within the established time frame of 120 days. |
Комиссия рекомендует ЕЭК в контакте со Службой управления людскими ресурсами Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве провести обзор своих процедур управления в области объявления о вакантных должностях и набора персонала в целях обеспечения заполнения вакантных должностей в установленные сроки, составляющие 120 дней. |
For new posts, a delayed recruitment factor of 50 per cent and 35 per cent has been applied to Professional and General Service and Other level posts, respectively. |
Что касается новых должностей, то в отношении категории специалистов и категории общего обслуживания применялись соответственно коэффициенты задержки набора персонала в размере 50 процентов и 35 процентов. |
5 mission assist ("tiger") teams deployed to address the recruitment and administrative and technical human resources management needs of field missions at critical times |
Направление 5 групп помощи миссиям («Тигр») для удовлетворения их потребностей в вопросах набора персонала и его административного и технического кадрового обслуживания в особо сложные моменты |
Other Executive Offices rely on the services of the secretariat of the central review bodies provided by OHRM and on the Field Personnel Division within DFS with regard to recruitment of mission personnel. |
В части обслуживания своих контрольных органов другие административные канцелярии полагаются на Управление людских ресурсов, а в части набора персонала для миссий - на Отдел полевого персонала Департамента операций по поддержанию мира. |
The UNMIK Administration stated that steps had already been taken to reduce the ratio of police to population, which included a freeze on recruitment allowing an annual attrition rate of 250 to 300 in order to reduce the staff. |
Администрация МООНК заявила, что уже предприняты шаги, включая «замораживание» набора персонала, для уменьшения соотношения между численностью полиции и численностью населения, дабы обеспечить ежегодную естественную убыль персонала на уровне 250 - 300 человек с целью сократить численность личного состава. |
The rotation and recruitment system of the Office of Military Affairs, from the vacancy announcement through the arrival of a selected candidate, is a process of distributed responsibility in various offices that, among other things, closely examines geographic balance in the Department of Peacekeeping Operations. |
Система ротации и набора персонала в Управлении по военным вопросам, от объявления вакансии до прибытия на место отобранного кандидата, представляет собой процесс распределения обязанностей между различными подразделениями, в ходе которого, среди прочего, должное внимание уделяется географической сбалансированности в Департаменте операций по поддержанию мира. |
On the subject of recruitment, it was intolerable that countries with the same assessed contributions should be represented differently within the Secretariat; his country was one of those that suffered from such an imbalance. |
Что касается набора персонала, недопустимой является ситуация, при которой страны, вносящие равные начисленные взносы, имеют различную степень представленности в Секретариате; его страна является одной из тех стран, которые страдают от такого дисбаланса. |
(bb) Ensure that the Office of Human Resources Management revises the country ceiling for candidates allowed to participate in national recruitment examinations (para. 254); |
ЬЬ) обеспечила, чтобы Управление людских ресурсов пересмотрело страновой лимит для кандидатов, допускаемых к участию в национальных конкурсных экзаменах для набора персонала (пункт 254); |
Thus, recruitment leads to almost all of the staff having a mastery of the English language, while only a minority speaks French; consequently, work is carried out largely in English in violation of the General Assembly resolution. |
Таким образом, процесс набора персонала приводит к тому, что почти все сотрудники владеют английским языком, тогда как лишь небольшая их часть говорит на французском языке; соответственно для работы главным образом используется английский язык в нарушение резолюции Генеральной Ассамблеи. |
The report of the High Commissioner on the composition of the staff of OHCHR, submitted to the Council in February 2006, outlines the Commissioner's recruitment strategy. |
В докладе Верховного комиссара о составе персонала УВКПЧ, представленном Совету в феврале 2006 года, описывается стратегия Комиссара в области набора персонала. |
Based on a sample of 50 recruitment exercises performed in 2007, utilizing mission-specific vacancy announcements, the average number of days from the issuance of a vacancy announcement to the entry-on-duty of a staff member, as recorded in IMIS, was 139. |
Если исходить из выборки в 50 случаев набора персонала в 2007 году и использовать объявления о вакансиях конкретно для миссий, то среднее число дней от выпуска объявления о вакансии до даты начала работы сотрудника, согласно данным ИМИС, равнялось 139. |
In the area of human resources, this would imply a change to recruitment on a competitive basis; hiring modalities that embody agreement with the individual, taking into account the United Nations Staff Regulations and Rules; and direct payment of salaries and entitlements to the individual. |
В области людских ресурсов это будет предусматривать переход к набору кадров на конкурентной основе; процедуры набора персонала, включающие соглашения с частным лицом с учетом положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций; и прямую выплату окладов и пособий сотруднику. |
The use of the UNAMID tiger team was not an extraordinary measure, but OIOS is discussing this issue in the present report because of the impact of staff recruitment on the deployment of UNAMID. |
Использование «команды специалистов» в ЮНАМИД не было предусмотрено в числе чрезвычайных мер, однако УСВН рассматривает этот вопрос в настоящем докладе по причине того, что практика набора персонала оказывает большое воздействие на процесс развертывания ЮНАМИД. |
In this connection, the Committee was provided, upon enquiry, with the projected recruitment schedules for personnel for the United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA) and the planning teams (see also para. 28 below). |
В этой связи Комитету, по его запросу, были представлены графики прогнозируемого набора персонала Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА) и групп по планированию (см. также пункт 28 ниже). |
The Centre is also responsible for providing the proper administration of United Nations language proficiency examinations and the competitive examinations for recruitment to the Professional category of staff members from other categories. |
Центр отвечает также за надлежащее проведение квалификационного языкового экзамена и экзамена на конкурсной основе, предназначенного для набора персонала на должности категории специалистов из числа сотрудников других категорий. |
In order to meet the critical need to expedite the recruitment efforts of the Mission, one post at the P-3 level has been temporarily loaned from the Office of the Chief, Administrative Services, and through additional temporary arrangements that are not sustainable in the long term. |
Для удовлетворения острой потребности в ускорении процедуры набора персонала для Миссии из Канцелярии начальника административных служб была временно переведена одна должность уровня С-З и предусмотрены дополнительные временные процедуры, которые в долгосрочной перспективе будут прекращены. |
The recruitment policy, and especially the guidelines for staff placement on entry at a given grade and level, is shrouded in mystery; it is not uncommon for staff with comparable credentials and experience to be recruited at different grades and levels. |
Политика набора персонала и особенно руководящие указания в отношении распределения кадров при поступлении на работу по определенным классам и уровням окутаны тайной; нередко сотрудники с сопоставимым послужным списком и опытом принимаются на работу в различные классы и на различные уровни. |
Given the availability of pre-cleared candidates, including external candidates, the Committee expects that maximum use will be made of the roster, which should lead to a demonstrable shortening of recruitment timelines for field personnel and contribute to a reduction in vacancy rates. |
С учетом наличия заранее отобранных кандидатов, в том числе внешних кандидатов, Комитет ожидает, что реестр кандидатов будет максимально широко использоваться, что должно привести к заметному сокращению сроков набора персонала на местах и показателей доли вакантных должностей. |
Capacity development for Independent National Electoral Commission staff in the preparation of training procedures and materials for staff recruitment, and for coordination and communications with national and international partners |
Укрепление потенциала персонала Независимой национальной избирательной комиссии в области разработки методики профессиональной подготовки и составления учебно-методических пособий для набора персонала и координации и поддержания связей с национальными и международными партнерами |
The Tribunal uses the Inspira system put in place by the United Nations in 2010; it is an integrated software for facilitating recruitment and performance management and is therefore intended to provide streamlined solutions for recruiting, and performance management of staff. |
Трибунал использует систему «Инспира», внедренную Организацией Объединенных Наций в 2010 году; она является интегрированным программным обеспечением для облегчения набора персонала и организации служебной деятельности и, таким образом, призвана упростить решение вопросов набора персонала и организации служебной деятельности. |
The project staff built technical and substantive expertise which is a valuable asset to the Organization and therefore efforts are being made to retain expertise and to use technical skills in full compliance with the established procedures for the recruitment of United Nations staff. |
Сотрудники проекта обладают ценными для Организации знаниями по техническим вопросам и вопросам существа, в связи с чем для сохранения опытных кадров и использования технических навыков прилагаются усилия в полном соответствии с установленными процедурами набора персонала Организации Объединенных Наций. |
In order to match the requirements of police specialized expertise, the Police Division has adjusted its recruitment policy and is reaching out to Member States with a view to better identifying officers with the required specialized skills. |
Для удовлетворения потребностей в сотрудниках полиции, обладающих специальными знаниями и опытом, Отдел полиции внес коррективы в свою политику набора персонала и обращается к государствам-членам с просьбой оказать содействие в выявлении сотрудников, обладающих необходимыми специальными навыками. |
Strengthening of the corporate planning and coordination function at headquarters by finalizing the recruitment of all positions of Coordinators of UNEP subprogrammes based in Nairobi, as approved by the General Assembly in the regular budget for the biennium 2014 - 2015 (to be implemented in 2014); |
с) укрепление функции общеорганизационного планирования и координации в штаб-квартире путем завершения набора персонала на все должности координаторов подпрограмм ЮНЕП, расположенных в Найроби, как было утверждено Генеральной Ассамблеей в регулярном бюджете на двухгодичный период 2014-2015 годов (следует выполнить в 2014 году); |
a. Conducting searches for qualified candidates, with particular attention to improving geographical representation and gender balance, by conducting targeted campaigns, participating in job fairs, and conducting recruitment missions to Member States; |
а. поиск квалифицированных кандидатов при уделении особого внимания вопросам улучшения географической представленности и гендерной сбалансированности путем проведения целенаправленных кампаний, участия в кадровых ярмарках и направления миссий в государства-члены для набора персонала; |