The Office of Human Resources Management must make recruitment and the allocation of posts subject to geographical distribution more transparent, monitor recruitment in each department and keep the Member States informed of the situation. |
Управление людских ресурсов должно добиваться повышения степени транспарентности в процессе набора персонала и распределения должностей, подлежащих географическому распределению, осуществлять контроль за набором персонала в каждом департаменте и информировать государства-члены о состоянии дел. |
It feared that, without well-defined improvement targets in other parts of the recruitment chain, such a reduction would not only fail to accelerate recruitment, but would unfairly affect candidates from Member States with less developed information technology systems. |
Она опасается, что без четко определенных целей по повышению эффективности на других этапах набора персонала такое сокращение не только не ускорит набор персонала, но и окажет негативное воздействие на кандидатов из государств-членов, в которых системы информационных технологий являются менее совершенными. |
As concerns over the geographical mix of contractual personnel became known, UNPROFOR encouraged the international service agencies to broaden the geographical areas of recruitment and authorized an increase in the maximum allowable recruitment fees to reflect the higher costs involved. |
Когда стала высказываться озабоченность по поводу структуры географического представительства персонала, работающего по контрактам, СООНО порекомендовали международным агентствам по трудоустройству расширить географические рамки набора персонала и санкционировали увеличение максимальных допустимых ставок выплат в связи с наймом персонала, обусловленное более высоким уровнем связанных с этим расходов. |
Finally, a new recruitment and promotion system was being put in place, ensuring that future recruitment and promotion would take place through open and fair competition based on objective criteria and approved job descriptions. |
И наконец, создается новая система набора персонала и продвижения по службе, которая обеспечит, чтобы набор сотрудников и продвижение по службе в будущем осуществлялись посредством открытой и справедливой конкуренции на основе объективных критериев и утвержденных описаний должностных обязанностей. |
That proposal clashed with the Charter criteria for staff recruitment and the relevant resolutions of the General Assembly and worked against the interests of the Organization as a whole, constituting an obstacle to the recruitment of new talent. |
Это предложение идет вразрез в уставными критериями набора персонала, не соответствует положениям базовых резолюций Генеральной Ассамблеи и не отвечает в целом интересам Организации, ставя препятствие на пути привлечения новых талантов. |
It is for these reasons that the recruitment for posts funded from regular and operational budget resources is centralized and a virtual ceiling for recruitment is periodically determined after consideration and review of the above parameters and after a programmatic discussion at the level of the Executive Board. |
Именно исходя из этих соображений процедура набора персонала на должности, финансируемые за счет ресурсов регу-лярного и оперативного бюджетов, централизована, и периодически устанавливается фактический предель-ный уровень набора после рассмотрения и обзора вышеупомянутых параметров и обсуждения прог-раммы на уровне Исполнительного совета. |
In respect of recruitment practices in general, she was heartened by the inclusion of Member States in the selection of peacekeepers and expected that, as a result, all anomalies in their recruitment would be eliminated in due course. |
Что касается общей практики набора персонала, то оратор была рада услышать о вовлечении государств-членов в процесс отбора участников операций по поддержанию мира и надеется на то, что в результате этого все нарушения, имеющие место при их наборе, со временем будут ликвидированы. |
While the exam is supposed to be the main vehicle for improving the geographical balance in the representation of Member States, current recruitment modalities have resulted in the recruitment of a certain number of candidates from overrepresented Member States. |
Хотя эти экзамены должны выступать в качестве главного средства для повышения географической сбалансированности представительства государств-членов, следствием использования нынешних методов набора персонала является прием на службу определенного числа кандидатов из чрезмерно представленных государств-членов. |
The Committee was informed that the Secretariat has taken a number of steps to tackle these problems, including enhanced delegation of authority to missions for recruitment and the temporary deployment of experienced officers to accelerate recruitment for new missions or those facing particularly high vacancy rates. |
Комитет информировали о том, что Секретариат предпринимает целый ряд шагов по решению этих проблем, включая более широкое делегирование миссиям полномочий по набору персонала и временному размещению опытных сотрудников в целях ускорения набора персонала для новых миссий или миссий с особенно высокими показателями вакантных должностей. |
Also, his delegation regretted that there were no concrete guidelines for the recruitment of experienced staff from previous missions, and suggested that consideration should be given to making more efficient use of the Galaxy system and delegating more recruitment authority to field missions. |
Кроме того, делегация сожалеет об отсутствии конкретных руководящих принципов в отношении набора персонала, имеющего опыт работы в рамках завершенных миссий, и предлагает рассмотреть возможность обеспечения более эффективного использования системы «Гэлакси» и делегирования полевым миссиям большего объема полномочий по найму персонала. |
It further noted that the Galaxy system had not allowed for continuous monitoring of recruitment actions taken by the Personnel Management and Support Service because it had not been used for processing the recruitment of international civilian staff for field missions. |
Она далее отмечает, что система «Гэлакси» не позволяет осуществлять постоянный контроль за действиями Службы кадрового управления и поддержки в области набора персонала, поскольку она не используется для обработки информации о наборе международных гражданских сотрудников для полевых миссий. |
UNFPA informed the Board that the issue of lead time for recruitment would be one of the priorities of the newly formed recruitment and staffing branch within the Department of Human Resources. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что проблема сокращения цикла набора персонала является одной из приоритетных задач недавно созданной секции набора и комплектования штатов в Департаменте людских ресурсов. |
The Human Resources Management Section of UNMIL has created a recruitment team to facilitate a speedy response to upcoming vacancies and is making all possible efforts to expedite recruitment processes. |
Кадровая секция МООНЛ создала группу по набору персонала для содействия принятию оперативных мер в случае освобождения должностей; эта группа предпринимает все возможные усилия для ускорения процесса набора персонала. |
Roll-out of enhancements to the recruitment module of Inspira to peacekeeping missions, to include recruitment of non-United Nations (local) field mission employees |
Распространение усовершенствований, вносимых в модуль набора персонала системы «Инспира», на миссии по поддержанию мира, включая набор (местных) работников полевых миссий, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it appraise the functioning of recruitment panels and review the features of the training in competency-based recruitment (obligation to attend, duration and content). |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров провести оценку функционирования комиссий по набору персонала и провести обзор элементов подготовки по методике набора персонала с учетом профессиональных качеств (обязанность принимать участие, продолжительность и содержание). |
The Department worked actively with the Office of Human Resources Management to find ways to shorten the recruitment cycle and ensure the appropriate scheduling of language exams. |
Активно работая с Управлением людских ресурсов, Департамент вел поиск путей сокращения цикла набора персонала и обеспечивал составление оптимального графика проведения языковых экзаменов. |
Action taken to reduce length of time for recruitment |
Принимаются меры в целях сокращения сроков набора персонала |
Work will continue on improving the performance of the Organization, as measured against each of the steps in the recruitment timeline. |
Будет продолжена работа, направленная на повышение эффективности деятельности Организации в рамках каждого этапа процесса набора персонала. |
However, recruitment is expected to have stabilized at the same level as for international staff by 2014/15. |
Однако ожидается, что к 2014/15 году показатель набора персонала будет на том же уровне, что для международных сотрудников. |
The meetings are also used to discuss and address any issues pertaining to recruitment and to strengthen the partnership with the respective department. |
Эти встречи были также использованы для обсуждения и решения любых вопросов, касающихся набора персонала и укрепления партнерских отношений с соответствующими департаментами. |
The primary focus of these efforts in 2014 was on the recruitment timeline, which is an area where compact performance is almost uniformly weak. |
В центре внимания Совета в 2014 году были сроки набора персонала, поскольку в этой области исполнение требований было недостаточным практически по всем договорам. |
The Advisory Committee notes the efforts being undertaken by the Office of Human Resources Management to reduce recruitment timelines and looks forward to receiving information on the results achieved. |
Консультативный комитет отмечает предпринимаемые Управлением людских ресурсов усилия по сокращению сроков набора персонала и рассчитывает получить информацию о достигнутых результатах. |
The Committee's past decisions had resulted in the implementation of a new contractual framework, better conditions of service in the field and more effective staff recruitment. |
В результате принятых ранее Комитетом решений была разработана новая система контрактов, улучшились условия службы на местах и повысилась эффективность набора персонала. |
Algeria reported that its national legislation regulated the licensing of civilian private security services and their use of weapons and specified certain limitations with regard to their activities and recruitment. |
Алжир сообщил, что порядок лицензирования гражданских частных служб безопасности и порядок применения ими оружия регулируются внутренним законодательством, которое также предусматривает определение ограничения в отношении их деятельности и набора персонала. |
The recommended measures concentrated on recruitment practices of the State Administration, management training and the role of managers in supporting women's career advancement. |
Рекомендованные меры сосредоточены на методах набора персонала государственной администрации, обучении руководящего состава и на роли менеджеров в обеспечении карьерного роста женщин. |