| National competitive recruitment examination and United Nations young professionals programme | Национальные конкурсные экзамены для набора персонала и программа Организации Объединенных Наций для молодых специалистов |
| Thus, the Office could not electronically oversee the recruitment actions taken by the Personnel Management and Support Service. | Поэтому Управление не может осуществлять «электронный» надзор за деятельностью Службы кадрового управления и поддержки в области набора персонала. |
| The actual strengthening of the Department was building up gradually as the recruitment of the staff for the new posts progressed. | Фактическое укрепление Департамента происходило постепенно по мере набора персонала на новые должности. |
| Fair gender and geographical distribution will be taken into account in the staff recruitment policy. | Справедливое гендерное и географическое распределение будет учитываться в политике набора персонала. |
| Improvements in the competitive recruitment examination process increased the number of candidates, especially those from underrepresented and unrepresented Member States. | В результате усовершенствования процедуры проведения конкурсных экзаменов для набора персонала увеличилось число кандидатов, особенно от непредставленных и недопредставленных государств-членов. |
| The General Assembly, in its resolution 65/247, approved the young professionals programme to replace and build upon the national competitive recruitment examination. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 65/247 утвердила программу для молодых специалистов для замены программы проведения национальных конкурсных экзаменов для набора персонала и использования достигнутых в ее рамках результатов. |
| In addition, a number of programme managers expressed a desire for increased delegation of authority, particularly in the area of recruitment. | Кроме того, ряд руководителей программ предложили делегировать им более широкие полномочия, особенно в вопросах набора персонала. |
| The Advisory Committee notes the efforts made to adapt recruitment procedures in response to the specific circumstances of and challenges faced by the Umoja project. | Консультативный комитет принимает к сведению усилия, прилагаемые для корректировки процедур набора персонала с учетом конкретных обстоятельств и проблем, с которыми сталкивается проект «Умоджа». |
| However, the Tribunal continues to experience the difficulties described in extenso in past reports concerning staff retention and recruitment. | Однако Трибунал по-прежнему испытывает трудности, которые были подробно изложены в предшествующих докладах, в отношении удержания и набора персонала. |
| A major objective is strengthening staff competence through enhanced staff recruitment, skills assessment strategies, and expanded learning options. | Одной из главных задач является повышение квалификации сотрудников за счет более эффективного набора персонала, осуществления стратегий по оценке навыков и применения расширенных вариантов обучения. |
| In that connection, they urged the Secretariat to take all necessary measures to accelerate recruitment. | В связи с этим они настоятельно призывают Секретариат принять все необходимые меры для ускорения набора персонала. |
| At several missions, some posts had remained vacant for long periods of time without any recruitment action. | В ряде миссий некоторые должности остаются вакантными в течение длительных периодов времени, и их руководство не принимает никаких шагов для набора персонала на эти должности. |
| Over the years there were many exceptions to the established rules for the recruitment, placement and promotion of staff. | На протяжении ряда лет из установленных правил набора персонала, расстановки кадров и продвижения сотрудников по службе делались многочисленные исключения. |
| UNICEF Employment, the organization's online recruitment system, was launched in 2009. | В 2009 году в ЮНЕСЕФ была внедрена новая электронная система набора персонала. |
| Significant improvement was seen in the timeliness of recruitment actions. | Значительных улучшений удалось добиться в соблюдении сроков набора персонала. |
| He noted that the new initiative for 2010 was to revamp the recruitment policy. | Он отметил, что, согласно новой инициативе в 2010 году будут внесены изменения в политику набора персонала. |
| The normal UNDP recruitment procedures will be followed. | Соблюдаются обычные процедуры набора персонала в ПРООН. |
| Consistent with current practice regarding support staff, the Evaluation Office will continue to follow normal UNDP recruitment procedures. | В соответствии с нынешней практикой в отношении вспомогательного персонала Управление по вопросам оценки будет по-прежнему соблюдать обычные процедуры набора персонала в ПРООН. |
| UNDP should continue to refine its administrative procedures to enable faster procurement, staff recruitment and flexibility in funding during crises. | ПРООН следует продолжать совершенствование своих административных процедур для обеспечения более высокой оперативности закупочной деятельности и набора персонала и гибкости финансирования в условиях кризисов. |
| Regarding recruitment, Singapore remained concerned at the poor geographic distribution of leadership posts within the two Departments and in the field. | Что касается набора персонала, то Сингапур по-прежнему обеспокоен неудовлетворительным географическим распределением руководящих должностей в обоих департаментах и на местах. |
| The Advisory Committee was concerned at the lack of progress towards meeting the targets of the Umoja recruitment plan. | Консультативный комитет обеспокоен отсутствием прогресса в достижении целевых показателей плана набора персонала для проекта «Умоджа». |
| Those recruitment functions add another layer of responsibility for programme managers and their staff and compete with their substantive functions. | Функции набора персонала создают еще один уровень ответственности руководителей программ и их сотрудников и конкурируют с их профильными функциями. |
| Given the increasing demand to accelerate progress on larger development goals, robust and effective recruitment becomes critical. | С учетом возрастающей потребности в ускорении достижения более широких целей в области развития, жизненно важное значение приобретает надежный и эффективный процесс набора персонала. |
| With regard to staffing in the Secretariat, recruitment had been completed and all posts filled. | Что касается заполнения должностей в секретариате, то процесс набора персонала был завершен и все должности были заполнены. |
| The Secretary-General should fill the vacancies as a matter of urgency, with due respect for existing recruitment rules. | Генеральному секретарю следует как можно скорее заполнить эти вакансии с должным учетом действующих правил, касающихся набора персонала. |