Английский - русский
Перевод слова Recruitment
Вариант перевода Набора персонала

Примеры в контексте "Recruitment - Набора персонала"

Примеры: Recruitment - Набора персонала
The Department has also developed a draft Human Resources Handbook to further guide mission management and staff in policies and procedures relating to recruitment in field missions. Для оказания дополнительного содействия руководству и персоналу миссий в обеспечении надлежащего осуществления политики и процедур, касающихся набора персонала для полевых миссий, Департамент разработал проект пособия по людским ресурсам.
In this regard, measures are under way to develop appropriate financial and personnel recruitment and management systems and procedures for integrated security management structures within a given peacekeeping operation. В связи с этим принимаются меры для разработки соответствующих систем и процедур в вопросах финансов, набора персонала, а также управления для комплексных структур обеспечения безопасности в рамках операций по поддержанию мира.
Seventy-two staff, or 22.4 per cent, were recruited through vacancy announcement initiated prior to 1 January 2004, the effective date of the suspension of recruitment for General Service staff. Семьдесят два человека, или 22,4 процента, получили назначения в порядке заполнения вакантных должностей, о которых было объявлено до 1 января 2004 года - даты, когда вступило в силу решение о приостановке набора персонала категории общего обслуживания.
A new staff selection system, integrating recruitment, placement, managed mobility and promotion, was introduced in 2002. Эта новая система отбора персонала, которая объединила функции набора персонала, расстановки, регулирования мобильности и повышения в должности, была внедрена в 2002 году.
Currently, confusing recruitment procedures, lack of pre-mission training and short-term contracts were resulting in high vacancy rates and an unmotivated field staff. В настоящее время запутанные процедуры набора персонала, недостаточная его подготовка до направления в миссии и наличие краткосрочных контрактов приводят к большому числу вакантных должностей и отсутствию мотивации к работе у персонала на местах.
This new Section should include gender expertise in order to ensure that equitable gender distribution continues to be a factor in recruitment strategies for peacekeeping operations. В состав этой новой секции будут входить специалисты по гендерной проблематике для обеспечения того, чтобы справедливое соотношение мужчин и женщин по-прежнему являлось важным фактором в рамках стратегий набора персонала для участия в операциях по поддержанию мира.
Upon request, the Advisory Committee was provided with an update of measures taken to reduce vacancy rates and time of recruitment in peacekeeping operations. В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету была представлена обновленная информация о мерах, принятых для сокращения числа вакантных должностей и срока набора персонала для участия в операциях по поддержанию мира.
Following inter-departmental consultations on this problem within the Secretariat, an accelerated recruitment procedure for missions, involving streamlined arrangements for medical and other clearances, was introduced in April 1993. После того, как в Секретариате прошли по этой проблеме междепартаментские консультации, в апреле 1993 года была введена ускоренная процедура набора персонала в состав миссий, предусматривающая упрощенный порядок прохождения медосмотра и иных проверок.
In particular, the Secretariat has instituted new rules and procedures for recruitment for limited durations, to facilitate the administration of peacekeeping and other mission staff. В частности, Секретариат ввел новые правила и процедуры набора персонала на ограниченный срок для облегчения решения кадровых проблем, связанных с персоналом операций по поддержанию мира и других миссий.
Greater consistency in the grading of posts and in recruitment standards was important and would continue to be pursued. Обеспечение большего соответствия в классификации должностей и стандартизированном порядке набора персонала имеет важное значение, и усилия в этом направлении будут продолжаться.
With regard to recruitment, it appeared that vacancy announcements were generally issued pro forma and that posts were often given to individuals already on board or known to a department. Что касается набора персонала, то, как представляется, объявления о наличии вакансий обычно публикуются для проформы и на должности часто назначаются лица, которые уже работают в том или ином департаменте или известны его сотрудникам.
Measures were under way to ensure that such staff could not be extended beyond 11 months without completing the standard recruitment formalities, including passing an examination. В настоящее время принимаются меры к обеспечению того, чтобы срок работы таких сотрудников не мог продляться на период свыше 11 месяцев без соблюдения стандартных процедур набора персонала, включая сдачу соответствующего экзамена.
He was concerned over the inequity of recruitment procedures. The Secretariat's first task should be to ensure that no single Member State would be unrepresented. Выражая беспокойство по поводу несправедливости процедур набора персонала, выступающий говорит, что, по его мнению, Секретариату следует прежде всего добиться того, чтобы все государства-члены без исключения были представлены в Секретариате.
The Administration informed that "considerable efforts are presently being made to establish a comprehensive recruitment plan which we believe will respond to the recommendations made". Администрация информировала о том, что "в настоящее время предпринимаются значительные усилия, направленные на разработку всеобъемлющего плана набора персонала, в котором, как нам представляется, будут учтены представленные рекомендации".
As women had been under-represented at the Bank in 1995, a Staffing Officer had been appointed to develop networks for external recruitment. В связи с недопредставленностью женщин в кадровой структуре банка в 1995 году был назначен сотрудник по комплектованию штатов, которому было поручено подготовить инфраструктуру для внешнего набора персонала.
The Special Committee expresses concern at the lack of an effective transition plan with respect to staff recruitment to minimize disruption, loss of continuity and expertise. Специальный комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия эффективного плана перехода в отношении набора персонала с целью сведения к минимуму срывов, случаев нарушения преемственности в работе и утраты специальных знаний и опыта.
The OHRM web-based "Galaxy System" should enable the Department of Peacekeeping Operations to monitor more closely the recruitment and promptly follow up on delays in candidate evaluation and departmental review. Используемая УРЛ система «Гэлакси» на базе Интернета должна позволить Департаменту операций по поддержанию мира более тщательно контролировать процесс набора персонала и оперативно принимать меры в случае задержек с оценкой кандидатур и их рассмотрением на уровне Департамента.
Human Resources still has to implement one recommendation of the 2006 report on the UNICEF tsunami response relating to the simplification of recruitment procedures. Отделу людских ресурсов все еще предстоит выполнить одну рекомендацию, содержащуюся в докладе 2006 года о деятельности ЮНИСЕФ в ответ на цунами и касающуюся упрощения процедуры набора персонала.
In terms of the new recruitment system, decision-making for selection will rest with the programme managers, where it should in fact be. Что касается новой системы набора персонала, то полномочия по принятию решений, связанных с отбором кандидатов, будут возложены на руководителей программ, как это и должно быть.
With minimum staff to carry out these vital tasks, the Police Division has struggled to ensure the demands for quality, timely recruitment and gender and regional balance. Имея минимальное число сотрудников для выполнения этих жизненно важных функций, Отдел полиции прилагает напряженные усилия для обеспечения удовлетворения требований в отношении качества и своевременности набора персонала, а также гендерной и региональной сбалансированности.
We encourage the United Nations to continue its efforts to streamline recruitment, procurement and approval procedures in order to overcome delays in implementing vital development activities. Мы призываем Организацию Объединенных Наций продолжать ее усилия по рационализации процедур набора персонала, закупок и утверждения заявок в целях преодоления задержек в проведении жизненно важных для развития мероприятий.
The recommendations in the report were sound as far as they went, but the Committee should closely monitor developments in the area of recruitment. Содержащиеся в докладе рекомендации являются обоснованными в тех пределах, которые они охватывают, однако Комитету следует пристально следить за развитием событий в области набора персонала.
The report should address measures contemplated to increase mobility, both between missions and from headquarters duty stations to the field, and to improve recruitment. В докладе следует уделить внимание мерам, планируемым в целях повышения мобильности как в контексте перевода сотрудников из одних миссий в другие, так и из мест расположения штаб-квартир в полевые миссии, а также в целях повышения эффективности набора персонала.
This could negate the strenuous efforts made over the years at the time of recruitment to ensure equitable representation of all Member States. Это могло бы свести на нет те напряженные усилия, которые в течение многих лет прилагались в период набора персонала в целях обеспечения справедливой представленности всех государств-членов.
Similarly, in the recruitment field, use of the Internet would entail benefits in terms of search and roster creation and should lead to economies of scale. Аналогичным образом, в области набора персонала использование сети "Интернет" даст определенные преимущества с точки зрения составления списка и поиска кандидатов и должно обеспечить экономию за счет эффекта масштаба.