The current review focuses on the initial but also critical part of the NCRE process, i.e., how the entire examination and recruitment mechanism is working to bring the required staff on board. |
В настоящем обзоре внимание сконцентрировано на начальном, но решающем этапе процесса НКЭ, т.е. на вопросе о том, как действует весь механизм проведения экзаменов и набора персонала в интересах привлечения требуемых специалистов. |
The present forecasting done by ETS is more or less a static reproduction of the previous year's recruitment figures, and does not constitute proactive, strategic labour force planning. |
Прогнозирование, осуществляемое в настоящее время СЭТ, является в большей или меньшей степени статическим воспроизведением показателей набора персонала за предыдущий год и не представляет собой дальновидное, стратегическое кадровое планирование. |
New enterprise system to better manage the full life-cycle of recruitment and workforce planning for departments and field missions (in planning/design phase) |
Новая общеорганизационная система для более эффективного управления всем циклом набора персонала и планирования кадровых ресурсов для департаментов и полевых миссий (на этапе планирования/разработки) |
Although the report of the Secretary-General does not contain any specific proposals on the national competitive examination, the Advisory Committee wishes to take this opportunity to comment on its value as a recruitment tool. |
Хотя в докладе Генерального секретаря не содержится каких-либо конкретных предложений по национальным конкурсным экзаменам, Консультативный комитет хотел бы воспользоваться данной возможностью, с тем чтобы высказаться по поводу их ценности как одного из инструментов набора персонала. |
However, sustaining that level will be difficult owing to attrition, high rates of absenteeism in isolated counties, and manpower shortages owing to internal recruitment for the Emergency Response Unit. |
Однако сохранение этой численности по-прежнему вызывает трудности ввиду естественной убыли сотрудников, высоких показателей невыхода на работу в отдельных графствах и нехватки кадров из-за внутреннего набора персонала в подразделение быстрого реагирования. |
Given the importance of the subject, the Board has undertaken an audit of the entire Office of Human Resources Management, concentrating its analysis on the areas of recruitment, promotion and respect for equitable geographical representation and gender balance. |
Принимая во внимание большое значение этого вопроса, Комиссия ревизоров провела ревизию всего Управления людских ресурсов, проанализировав в первую очередь практику набора персонала и его продвижение по службе, а также вопросы, касающиеся обеспечения справедливого географического распределения и баланса между численностью мужчин и женщин. |
The proposed amount of $252,500 would provide for the costs of continued implementation and refinement of the talent management system, an e-staffing tool intended to replace the Galaxy recruitment system. |
Испрашиваемая сумма в размере 252500 долл. США предназначена для покрытия расходов на дальнейшее внедрение и совершенствование системы управления кадрами - электронного инструмента укомплектования штатов, который должен заменить собой систему набора персонала «Гэлакси». |
In response and as an initiative to improve the recruitment function, the Mission was granted full delegation of authority to recruit international personnel up to the D-1 level. |
В этой связи и в качестве меры по укреплению механизма набора персонала Миссии были предоставлены все полномочия на набор международного персонала на должности вплоть до уровня Д1. |
In paragraph 33 of its report, the Joint Inspection Unit recognized that real change would take place over time, but called upon OHCHR to reverse the current trend of increasing recruitment from overrepresented regions. |
В пункте 33 своего доклада Объединенная инспекционная группа признала, что для реального изменения положения потребуется время, и вместе с тем призвала УВКПЧ обратить вспять сложившуюся тенденцию увеличения набора персонала из перепредставленных регионов. |
With regard to subprogramme 3, Human resources management, views were expressed in support of the policy on mobility, the efforts to improve recruitment, and sharing of experiences and tools among duty stations and organizations. |
Что касается подпрограммы 3 «Управление людскими ресурсами», то высказывались мнения в поддержку политики в отношении мобильности, усилий по улучшению набора персонала и обмена опытом и инструментами между местами службы и организациями. |
Since it had not had time to incorporate that information into its report, it requested that the relevant statistics should be provided to the General Assembly for its consideration of recruitment and staffing issues. |
Поскольку Комитет не имел времени для того, чтобы включить эту информацию в свой доклад, он просит довести соответствующие статистические данные до сведения Генеральной Ассамблеи в связи с рассмотрением в Ассамблее вопросов, касающихся набора персонала и укомплектования штатов. |
In conclusion, as a matter of priority, the Division must urgently strengthen its recruitment and planning capacities in order to perform its current mandated tasks more effectively and efficiently, thereby enhancing the impact of the United Nations in the area of policing. |
Наконец, в приоритетном порядке Отдел должен срочно укрепить свой потенциал в области набора персонала и планирования в целях более эффективного и результативного решения предусмотренных его нынешним мандатом задач, что будет способствовать усилению отдачи от деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с выполнением полицейских функций. |
It is regrettable that, instead, considerable authority, inter alia in the area of recruitment and promotion, has been delegated to managers without attendant measures of managerial accountability and liability in accordance with staff rule 112.3. |
Вызывает сожаление то, что вместо этого значительные полномочия, в частности в области набора персонала и повышения в должности, были делегированы руководителям без принятия сопутствующих мер по обеспечению их подотчетности и ответственности в соответствии с правилом 112.3 Правил о персонале. |
2005: Government implements priority reform and restructuring of Government institutions, including streamlined departments, merit-based recruitment and the establishment of performance evaluation mechanisms |
2005 год: проведение правительством приоритетных мер в области реформ и перестройки государственных учреждений, включая рационализацию работы министерств, введение системы набора персонала по признаку компетентности и создание механизмов оценки эффективности осуществляемой деятельности |
Since UNMIN is a focused political mission of limited duration, efforts have been made to expedite recruitment and personnel procedures to allow the Mission to be effectively staffed in the face of developing political events. |
Поскольку МООНН является целенаправленной политической миссией с ограниченным по времени мандатом, были приняты меры по ускорению процедур набора персонала, с тем чтобы Миссия была полностью укомплектована кадрами и могла эффективно функционировать, несмотря на происходящие в стране политические события. |
The age of entry on duty was also relatively high: the grade structure and the related regulations and recruitment practices hindered the entry of young people into United Nations organizations. |
При этом возраст приема на работу в организациях системы Организации Объединенных Наций также сравнительно высок, так как структура должностей и соответствующие положения и практика в области набора персонала затрудняют прием молодежи на работу в эти организации. |
This is especially important in the recruitment of personnel, where the Commission will work with the broader United Nations system to ensure that employment timescales match the current operational demands. |
Это касается прежде всего такого важного направления, как набор персонала, где Комиссия будет взаимодействовать с более широким кругом организаций системы Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы сроки набора персонала соответствовали нынешним оперативным требованиям. |
3.11 50 per cent of peacekeeping missions use new standard and integrated processes for recruitment, planning, career development and performance management |
3.11 Применение новых стандартных и интегрированных процессов набора персонала, кадрового планирования, карьерного роста сотрудников и управления служебной деятельностью в 50 процентах миротворческих миссий |
In light of the ambitious timeline for implementation, and taking into account the average length of time required for recruitment processes, the Advisory Committee encourages UN-Women to expedite recruitment in order to adhere to the implementation plan, taking into account the availability of funds. |
В свете весьма сжатого графика осуществления и с учетом средней продолжительности процесса набора персонала Консультативный комитет рекомендует структуре «ООН-женщины» ускорить наем сотрудников, с тем чтобы обеспечить соблюдение сроков осуществления, принимая во внимание наличие средств. |
At the start of the biennium, the impact of suspension of recruitment was limited, largely owing to the completion of recruitment actions for already existing vacancies (i.e., those advertised in 2003). |
В начале двухгодичного периода последствия приостановления набора персонала были незначительными, главным образом в результате того, что завершалось выполнение решений о наборе персонала на существующие вакантные должности (т.е. на должности, объявленные вакантными в 2003 году). |
With regard to recruitment, the efforts of Member States to provide the Organization with suitable candidates should be closely related to the work of OHRM in identifying the Organization's needs. |
Что касается набора персонала, то усилия государств-членов по обеспечению Организации надлежащими кандидатами должны тесно увязываться с деятельностью УЛР по определению потребностей Организации. |
The Special Committee stresses further the importance of addressing remaining capacity gaps, including staffing and recruitment, in the Police Division in a timely manner, in order to ensure efficiency and transparency in the work of the Division. |
Специальный комитет подчеркивает далее необходимость оперативного устранения остающихся пробелов в ресурсной базе, в том числе в части укомплектования штатов Отдела полиции и набора персонала в него в интересах обеспечения эффективности и транспарентности работы Отдела. |
The publication of a booklet containing statistics on the subject and the creation of a database on recruitment sources, which should pay special attention to underrepresented countries and countries with economies in transition, would be important steps towards consolidating an equitable approach to the issue of recruitment. |
Публикация брошюры, содержащей статистические данные по данному вопросу, и создание базы данных об источниках набора персонала, в которой особое внимание следует уделять недопредставленным странам и странам с переходной экономикой, будут важными шагами в направлении выработки справедливого подхода в вопросах набора персонала. |
It should also be noted that the recommendations from the business process review of the national competitive recruitment examination to shorten the cycle were, or are being, implemented for the 2010 national competitive recruitment examination, which is enabling the process cycle to be reduced. |
Следует также отметить, что рекомендации, разработанные по итогам анализа практики проведения национальных конкурсных экзаменов для набора персонала в целях сокращения продолжительности цикла проведения таких экзаменов осуществлены или осуществляются при организации национальных конкурсных экзаменов для набора персонала 2010 года, что позволяет сократить продолжительность рабочего цикла. |
He indicates that the briefing materials are tailored to the respective roles and responsibilities of the senior managers, addressing ethical considerations pertaining to, inter alia, responses to reports of misconduct, avoiding conflicts of interest and ensuring transparency in recruitment practices and performance evaluations. |
Генеральный секретарь указывает, что эти информационно-методические материалы подобраны в соответствии с функциями и обязанностями этих руководителей, и в них изложены этические соображения, относящиеся в том числе к реагированию на сообщения о нарушениях, предотвращению конфликта интересов и обеспечению транспарентности в процессах набора персонала и служебной аттестации. |