He hoped that the recruitment initiatives outlined in the report would help to give effect to the principles set forth in Article 101, paragraph 3, of the Charter, and to further strengthen the role of the merit principle in recruitment, placement and promotion. |
Он надеется, что инициативы в области набора персонала, сформулированные в докладе, помогут осуществлению на практике принципов, содержащихся в пункте З статьи 101 Устава, а также помогут еще более укрепить роль принципа учета заслуг при наборе, размещении и продвижении персонала по службе. |
The management of staff recruitment and travel has improved, as shown in the decrease in the number of observations on staff recruitment, from 12 in 2007 to 8 in 2008; and on travel, from 5 in 2007 to 1 in 2008. |
Улучшилось положение дел с управлением набором персонала и организацией поездок, о чем свидетельствует сокращение числа замечаний в отношении набора персонала с 12 в 2007 году до 8 в 2008 году и в отношении поездок - с 5 в 2007 году до 1 в 2008 году. |
The unencumbered balance was attributable to recruitment delays in filling the approved posts, resulting in lower actual expenditures for salary and common staff costs, in particular costs related to the recruitment of Professional staff for the new posts. |
Неизрасходованный остаток средств объясняется задержками с набором для заполнения утвержденных должностей, что привело к сокращению фактических расходов на выплату окладов и общих расходов по персоналу, в частности расходов, касающихся набора персонала категории специалистов на новые должности. |
e. Mailing of recruitment information to women's organizations and professional associations (approximately 400 letters per year); and communication with prospective candidates and Member States on recruitment matters; |
ё. рассылка информации о наборе персонала женским организациям и профессиональным ассоциациям (примерно 400 писем в год); а также контакты с потенциальными кандидатами и государствами-членами по вопросам набора персонала; |
It also fully supported the call for effective and open recruitment procedures and the review of United Nations terms and conditions of service for civilian staff to ensure the recruitment and retention of qualified personnel. |
Фиджи полностью поддерживают также призыв обеспечить эффективные и транспарентные процедуры набора персонала и провести обзор сроков и условий работы гражданского персонала Организации Объединенных Наций в целях набора и удержания квалифицированных кадров. |
The Human Resources Network, following the discussion of papers in 2009 on succession planning; recruitment for senior posts; and recruitment practices, has established a focus group to look further into these issues |
Рассмотрев в 2009 году документы, касающиеся планирования кадровой преемственности, набора сотрудников на должности старших уровней и практики набора персонала, Сеть по вопросам людских ресурсов учредила целевую группу, которая будет заниматься дальнейшим изучением этих вопросов |
The recommendations of the Secretary-General to reduce the time frame for the national competitive recruitment examination are being implemented within the context of the 2010 national competitive recruitment examination process. |
Рекомендации Генерального секретаря относительно сокращения сроков осуществления программы проведения национальных конкурсных экзаменов для набора персонала претворяются в жизнь в контексте осуществлявшегося в 2010 году процесса проведения национальных конкурсных экзаменов. |
Other difficulties cited by the Secretary-General include the time-consuming process for the recruitment of the project team members and subject matter experts despite the implementation of measures to expedite recruitment, as well as the securing of independent consultants with the appropriate expertise. |
К другим трудностям, на которые ссылался Генеральный секретарь, можно отнести время, потраченное на процесс набора персонала проекта и профильных экспертов, несмотря на меры, принятые в целях ускорения процесса набора персонала, а также привлечение независимых консультантов с надлежащим опытом и знаниями. |
This was due mainly to the difficulty in the identification and recruitment of qualified bilingual staff, and intensified by the extensive recruitment competition by other international organizations and missions |
Такая ситуация была обусловлена главным образом сложностью нахождения и найма квалифицированного персонала, владеющего двумя языками, что усугублялось острой конкуренцией со стороны других международных организаций и миссий в плане набора персонала |
As at 30 June 2009 the total number of national staff recruited was 2,259 owing to delays in the recruitment of international staff and the number of qualified candidates who meet United Nations recruitment criteria |
По состоянию на 30 июня 2009 года общая численность набранного национального персонала составляла 2259 человек, что объясняется задержками с наймом международных сотрудников и числом кандидатов, отвечающих критериям набора персонала, установленным Организацией Объединенных Наций |
With regards to the recruitment of national staff, UNAMID took note of the views expressed, and reiterated its adherence to United Nations recruitment policies that mandate fair and transparent selection processes for all potential candidates from all groups. Railway |
В отношении приема на работу национальных сотрудников ЮНАМИД приняла к сведению высказанные мнения и вновь заявила о своей приверженности политике набора персонала Организации Объединенных Наций, которая требует проведения справедливых и транспарентных процессов отбора для всех потенциальных кандидатов изо всех групп. |
Measures to expedite recruitment for field missions, taking into account the delegation of recruitment authority to field missions, including the use of fair and transparent recruitment procedures and monitoring mechanisms (A/58/764) |
Меры по ускорению набора персонала для полевых миссий с учетом делегирования полевым миссиям полномочий по набору персонала, включая использование справедливых и транспарентных процедур набора и механизмов контроля (А/58/764) |
28C. As outlined above, the newly established Recruitment and Staffing Division will play a key role in implementing human resources management reform proposals in recruitment and staffing. |
28C. Как указывалось выше, новый Отдел набора персонала и укомплектования штатов будет играть ключевую роль в реализации предложений по реформированию управления людскими ресурсами в вопросах набора персонала и укомплектования штатов. |
As part of its programme of work for 2007, the Joint Inspection Unit (JIU) undertook to conduct a review from March 2007 to July 2007 entitled "The National Competitive Recruitment Examination (NCRE) as a recruitment tool". |
В качестве части своей программы работы на 2007 год Объединенная инспекционная группа (ОИГ) приняла решение провести в период с марта 2007 года по июль 2007 года обзор под названием "Национальные конкурсные экзамены (НКЭ) как один из инструментов набора персонала". |
Recruitment guidelines for both office and project personnel were not fully applied in 12 country offices, thereby indicating that recruitment processes have not fully met the requirements for transparency, objectivity and competitiveness. |
В 12 страновых отделениях не обеспечивалось полное соблюдение руководящих принципов в отношении набора кадров на должности как административного персонала, так и сотрудников по проектам, что свидетельствует о неполном соблюдении требований в отношении транспарентности, объективности и состязательности в процессе набора персонала. |
On 3 December 2011, KSF issued an order for a second recruitment campaign for the KSF reserve component, to begin with a media information campaign on 21 January 2012. |
3 декабря 2011 года СБК издали приказ о начале второго набора персонала в резервный компонент СБК, который стартует с информационной кампании в СМИ 21 января 2012 года. |
The Committee notes that the reduction in the scope of functions performed by the Regional Service Centre in the area of recruitment has not resulted in any decrease in its proposed staffing requirements for the human resources area (see para. 264 below). |
Комитет отмечает, что сокращение объема функций, выполняемых Региональным центром обслуживания в области набора персонала, не привело к какому-либо сокращению его предлагаемых кадровых потребностей в области людских ресурсов (см. пункт 264). |
In this connection, he or she would augment the Division's Roster Team by serving as the Division's focal point for the recruitment of the Electoral Team. |
В этой связи он (или она) будет способствовать укреплению потенциала Группы по реестрам в составе Отдела, выступая в качестве координатора деятельности Отдела в целях набора персонала для Группы по проведению выборов. |
(c) There is an upward trend in the recruitment and retention of women; |
с) в настоящее время наблюдается поступательная динамика в области набора персонала и удержания на службе женщин; |
While this provides a more efficient approach to hiring consultants, it does not yet provide transparency in respect of the recruitment phase. |
Хотя организация процесса найма консультантов стала благодаря этому более эффективной, этап набора персонала так и не стал пока |
In addition, the Senior Human Rights Officers are responsible for managing all the human resources in their respective sections, including recruitment processes, in consultation with the Division Director, training and coaching junior staff, setting performance objectives and undertaking regular reviews of staff performance. |
Старшие сотрудники по правам человека также отвечают за управление всеми людскими ресурсами в своих соответствующих областях деятельности, включая процесс набора персонала, в консультации с Директором Отдела, подготовку и обучение младших сотрудников, определение основных показателей выполнения работы и проведение регулярных обзоров исполнения служебных обязанностей сотрудниками. |
The demand for human resources services by clients will not exceed projected expectations; the recruitment estimates are based on the assumption that all rostered candidates will have indefinite membership status |
Потребности курируемых структур в услугах в области людских ресурсов не превысят прогнозируемые ожидания; прогнозы в отношении набора персонала подготовлены исходя из того, что все включенные в реестры кандидаты будут оставаться в них до момента назначения |
The advice covered a wide range of subjects, including donor requests for information, set-up of internal control framework, recruitment processes, benefits and entitlements, procurement processes, and risk management and control self-assessment for offices managing Global Fund grants. |
Консультации предоставлялись по широкому кругу вопросов, включая информационные запросы доноров, внедрение системы внутреннего контроля, процедуры набора персонала, пособия и льготы, процедуры закупок, управление рисками и контроль процедур самооценки подразделений, управляющих субсидиями Глобального фонда. |
The closure of offices, with the resulting termination of contracts, and a restriction on recruitment before a foreseen reduction in posts for 2013 have led to an exceptionally high vacancy rate. |
Закрытие отделений, последующее прекращение контрактов и ограничение набора персонала ввиду предполагаемого сокращения числа должностей в 2013 году обусловили чрезвычайно высокую долю вакантных должностей. |
OHCHR will initiate, together with OHRM, a comprehensive review of human resource policies with a view to developing recruitment and staff administration procedures that respond to the operational needs of OHCHR and enhancing diversity, competence, management capacity and accountability. |
УВКПЧ совместно с Управлением людских ресурсов начнет проведение всестороннего обзора политики в области людских ресурсов с целью выработки процедур набора персонала и управления им, которые соответствуют оперативным потребностям УВКПЧ и расширению многообразия, компетентности, управленческого потенциала и ответственности. |