Another example was the use of the e-recruit system which enabled UNFPA to pinpoint delays and monitor the status of recruitment. |
В качестве другого примера он рассказал об использовании электронной системы набора персонала, которая позволяет ЮНФПА выявлять задержки и контролировать положение дел с набором кадров. |
Furthermore, recruitment of host-country nationals could be an effective tool for overcoming the ongoing problem of recruitment in peacekeeping missions. |
Важно добиваться обеспечения справедливого географического распределения и гендерного баланса, прежде всего путем набора женщин-кандидатов из развивающихся стран. Кроме того, прием на работу граждан принимающей страны может стать эффективным инструментом для преодоления сохраняющейся проблемы набора персонала в миссии по поддержанию мира. |
Fifteen audit reports described weaknesses in the recruitment of personnel, such as recruitment processes requiring stronger transparency or competitiveness; the process of screening applications needing improvement; and the existence of inappropriate recruitment practices. |
В 15 докладах о ревизии были выявлены такие недостатки в области набора персонала, как нетранспарентность или неконкурентность процессов найма; не проводилась надлежащая проверка документов заявителей; и применялись неправомерные методы найма. |
UNU agreed with the Board's recommendation that it improve the management of staff recruitment by strictly complying with related requirement policies and maintaining complete records relating to staff recruitment. |
УООН согласился с рекомендацией Комиссии повысить эффективность управления набором персонала, обеспечивая строгое соблюдение соответствующих правил отбора и надлежащим образом документируя процесс набора персонала. |
The Board recommends that the Human Resources Management Service encourage departments to facilitate staff continuity and recruitment by promptly notifying it of their recruitment plans. |
Комиссия рекомендует Службе управления людскими ресурсами призвать департаменты содействовать обеспечению непрерывности про-цесса заполнения должностей и набора новых сотрудников за счет свое-временного уведомления Службы об их планах в области набора персонала. |
A great emphasis is laid on gender-non-discriminatory remuneration, recruitment, gender-sensitive support for professional and career advancement and qualifications of women and men. |
Особое внимание обращается на то, является ли проводимая политика в области оплаты труда и набора персонала нейтральной с гендерной точки зрения и оказывает ли работодатель содействие профессиональному росту, продвижению по службе и повышению квалификации своих сотрудников - мужчин и женщин. |
The administrative team provides first-tier logistic and finance support to the Office of the Special Adviser and coordinates with UNFICYP on recruitment and personnel management issues. |
Административная группа является первым звеном в оказании материально-технической и финансовой поддержки КССГС и координации деятельности с ВСООНК по вопросам набора персонала и управления им. |
She thus wished to know what procedures had been established to ensure that such a circumvention of recruitment rules and regulations did not take place. |
В этой связи она хотела бы знать, какие процедуры предполагается использовать для недопущения набора персонала в обход действующих правил и положений. |
That must be coupled with an enhancement of the capacity of OHCHR, including management and geographically balanced recruitment. |
Эта мера должна быть дополнена повышением потенциала УВКПЧ, в том числе за счет совершенствования управления и набора персонала на основе принципа справедливой географической представленности. |
The introduction of results-based management has led to a requirement for managers to indicate in performance plans their approaches to recruitment issues and goals; they will be evaluated against these in annual performance reviews. |
Внедрение управления, основанного на конкретных результатах, привело к тому, что теперь руководители обязаны указывать в планах служебной деятельности свои подходы к вопросам набора персонала и цели в этой области; их деятельность будет оцениваться по этим параметрам в ходе ежегодных служебных аттестаций. |
UNV relies on the major volunteer-sending agencies (international development NGOs) of the North to promote its programmes and recruitment. |
ДООН привлекает крупные учреждения стран Севера, направляющие добровольцев (международные неправительственные организации, работающие в области развития), для содействия осуществлению своих программ и набора персонала. |
The roll-out of Inspira was only for the recruitment and performance management modules. |
Были введены в действие только два модуля системы «Инспира» - модуль набора персонала и модуль управления служебной деятельностью. |
Issues regarding pay and benefits, competency-based recruitment, work-family agenda, inter-agency mobility, learning and training and career management are constantly under review. |
В ее рамках постоянно обсуждаются темы оплаты труда и льгот, набора персонала на основе оценки компетентности кандидатов, сочетания должностных и семейных обязанностей, межучрежденческой мобильности, обучения и профподготовки, регулирования карьерного роста. |
Questions relating to target figures, local recruitment plans, their own gender equality budget, financial incentives and other types of instruments are also relevant here. |
Важное значение в этой связи также приобретают вопросы, касающиеся целевых показателей, местных планов набора персонала, средств, выделяемых в этих учебных заведениях на цели обеспечения гендерного равенства, финансовых стимулов и других видов мер. |
The Advisory Committee was informed that the delayed recruitment factor of 25 per cent is based on the assumption that the additional staff will be in the Mission as from 1 October 2005. |
Увеличение объема потребностей обусловлено временным набором 18 дополнительных добровольцев Организации Объединенных Наций, скорректированным на 25 процентов с учетом коэффициента задержки набора персонала. |
The length of the recruitment time frames does not favour a proper implementation of OHCHR projects, in particular in the field. |
Продолжительность процедуры набора персонала не отвечает интересам должного осуществления проектов УВКПЧ, в частности проектов на местах. |
The recruitment criteria for civilian police in all three missions visited were generic and have remained largely unchanged since the inception of the missions. |
Во всех трех миссиях, где были проведены выездные проверки, критерии набора персонала гражданской полиции являются общими и практически не менялись с момента создания самой миссии. |
To maintain reductions in the time taken for staff selection, programme managers who are new to secretariat recruitment procedures will need to be given proper training, including on Galaxy-related processes. |
Для закрепления успехов, достигнутых в деле сокращения сроков набора персонала, необходимо обеспечить надлежащую подготовку руководителей программ, и в частности их ознакомление с процедурами найма в секретариате, в том числе с системой «Гэлакси». |
Shared services should be constituted in a manner that would preserve the decision-making authority of participating entities in recruitment and human resources administration. |
Совместное обслуживание должно быть организовано таким образом, чтобы право на окончательное решение в вопросах набора персонала и управления людскими ресурсами оставалось за подразделениями-участниками. |
Table 1 Umoja recruitment plan for staff and subject matter experts from September 2011 to May 2012 |
План набора персонала и профильных экспертов в рамках проекта «Умоджа» в период с сентября 2011 по май 2012 года |
The Secretary-General, in his capacity as Chairman of CEB, should propose that the Human Resources Network of CEB review the possibility of cooperation, on a voluntary basis, among the United Nations system organizations concerning competitive recruitment examinations, roster management and related recruitment issues. |
Нынешняя система НКЭ является полезным и важным каналом организации процесса набора персонала и она вносит значительный вклад в обеспечение Организации квалифицированными постоянными сотрудниками в основных профессиональных группах. |
His delegation was also concerned about the use of that recruitment procedure as a means of providing a "back-door" entry into the United Nations, and about the absence of clear-cut criteria, rules and principles for such recruitment. |
Его делегацию также беспокоит использование этой процедуры набора персонала в качестве "черного хода" для проникновения в постоянный штат Организации Объединенных Наций, а также отсутствие четких критериев, положений и принципов набора таких сотрудников. |
In FY1999, the first year of the implementation of the "Revised Equal Employment Opportunity Law," administrative guidance focused on recruitment and hiring was conducted to eliminate gender classified recruitment. |
В 1999 финансовом году - первом году осуществления пересмотренного Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости - выпускались административные инструкции по вопросам набора и найма персонала, призванные положить конец практике набора персонала по признаку пола. |
According to these officials, it was possible for current staff to quickly master the competency-based recruitment interview technique by reading the Office of Human Resources Management document on competencies and participating on a recruitment panel. |
Согласно этим официальным представителям, работающие сотрудники могут быстро овладеть методикой проведения интервью для набора персонала с учетом профессиональных качеств путем ознакомления с документом Управления людских ресурсов о профессиональных качествах и участия в комиссиях по набору персонала. |
The latter principles were to be understood to mean that no recruitment would start unless there was sufficient workload for new staff, and that recruitment would follow the pace of integration. |
Последние принципы следует понимать таким образом, что никакого набора персонала не будет осуществляться до тех пор, пока не будет достаточной рабочей нагрузки для новых сотрудников, и что набор будет осуществляться в соответствии с темпами вовлечения. |