In the same context, a common policy has been elaborated for dealing with contributions to which donors attach conditions that affect procurement and staff recruitment. |
В том же контексте была разработана общая политика в отношении взносов, которые доноры оговаривают условиями, чреватыми последствиями для системы закупок или набора персонала. |
I propose to develop a more proactive, targeted and speedy recruitment system, through: |
Я предлагаю разработать более инициативную, целенаправленную и оперативную по характеру систему набора персонала посредством: |
Establishment of a dedicated recruitment service to support managers in their selection of staff. |
создания отдельной службы набора персонала для оказания руководителям содействия в подборе сотрудников; |
The Human Resources Section provides integrated and strategic human resources management services to the Mission in staff requirement planning, staff administration and recruitment. |
Секция людских ресурсов предоставляет Миссии услуги по комплексному и стратегическому управлению людскими ресурсами в области планирования кадровых потребностей, административно-кадровой работы и набора персонала. |
A delegation expressed the view that a competitive examination solely for Nairobi might be inconsistent with the existing recruitment rules of the Office of Human Resources Management. |
Одна делегация выразила мнение, согласно которому организация конкурсных экзаменов исключительно для Найроби идет вразрез с правилами набора персонала, применяемыми Управлением людских ресурсов. |
The Department is appointing focal points for women to promote gender balance in recruitment at Headquarters and in missions and is developing terms of reference for such a function. |
Департамент назначает координаторов по вопросам обеспечения гендерной сбалансированности набора персонала в Центральных учреждениях и в миссиях и готовит описание функций сотрудников на таких должностях. |
The Department of Field Support also stated that it had delegated full selection, recruitment and appointment authority to MINUSTAH in order to streamline its recruitment operations. |
Департамент полевой поддержки также отметил, что в целях оптимизации порядка набора персонала Департамент делегировал МООНСГ все полномочия, связанные с отбором, наймом и назначением персонала. |
The Key Performance Indicator (KPI) for recruitment is the percentage of recruitment actions (from closing date on advertisement to the date of the offer letter) completed within 90 days for established international Professional posts. |
Основной показатель эффективности (ОПЭ) набора персонала представляет долю мероприятий по набору персонала (с даты закрытия объявления до даты письма с предложением должности), завершенных в течение 90 дней для штатных должностей международных специалистов. |
The Inspectors are of the opinion that the NCRE system is a cost-effective recruitment tool compared with the normal fees of specialized headhunting companies, as well as with the costs of recruitment in some international organizations outside the United Nations. |
Инспекторы считают, что система НКЭ является эффективным с точки зрения затрат инструментом набора персонала по сравнению с обычной платой, взимаемой специализированными рекруторскими компаниями, а также по сравнению с затратами на набор персона в некоторых международных организациях за пределами Организации Объединенных Наций. |
While that policy had given the Department greater flexibility in the recruitment of some experienced staff for field posts, the analysis stressed that the more stringent recruitment criteria applied for posts at Headquarters had impeded an exchange of experienced field staff between the field and Headquarters. |
Хотя эта политика позволила Департаменту по вопросам охраны и безопасности проявить большую гибкость при наборе нескольких опытных сотрудников для периферийных отделений, в аналитическом документе подчеркивается, что применяемые в Центральных учреждениях более строгие критерии набора персонала препятствуют обмену опытными полевыми сотрудниками между местными отделениями и Центральными учреждениями. |
As noted in paragraph 91 of the report, all of the proposals are aimed at reducing the current recruitment time of 174 days by one half. |
Как отмечается в пункте 91 доклада, все эти предложения направлены на сокращение в два раза нынешнего срока набора персонала. |
Elements of the staffing strategy include the development of a transparent system of recruitment and the creation of a core standby capacity as a main component of advance planning. |
Элементы кадровой стратегии включают разработку транспарентной системы набора персонала и создание базового резервного потенциала в качестве основного компонента планирования на перспективу. |
She urged organizations to discontinue the practice of extending staff on a short-term basis over long periods of time and to seek instead other means of recruitment to meet organizational needs. |
Она настоятельно призвала организации прекратить практику продления краткосрочных контрактов сотрудников в течение длительного периода времени и вместо этого изыскать другие средства набора персонала для удовлетворения потребностей организаций. |
(e) Effective recruitment processes; |
ё) эффективный процесс набора персонала; |
The three recruitment tasks used in sales management are Job analysis; Job description and Job qualifications. |
Три задачи набора персонала, используемые в управлении продажами, - анализ Работы; описание Работы и квалификация Работы. |
The conclusions of the study, in relation to both turnover and recruitment, were important and cause for concern. |
Выводы, сделанные в результате исследования, как в отношении текучести кадров, так и набора персонала, являются важными и вызывают беспокойство. |
The Secretary-General's intention to streamline emergency recruitment procedures was sound and was consistent with the objective of delegating accountability and responsibility. |
Намерение Генерального секретаря рационализировать процедуры набора персонала на чрезвычайной основе вполне оправдано и отвечает цели делегирования полномочий, подотчетности и ответственности. |
It was pointed out to us that this paragraph would result in a modification of the system of recruitment and promotion of staff. |
При этом подчеркивалось, что этот пункт может повлечь за собой изменения в системе набора персонала и продвижения его по службе. |
The Board also examined the operational results of the support account, the recruitment and placement procedures for posts, the contractual terms of appointees and the utilization of approved human resources. |
Комиссия рассмотрела также результаты функционирования вспомогательного счета, процедуры набора персонала и заполнения должностей, условия контрактов назначаемых лиц и использование утвержденных людских ресурсов. |
The representative of OHRM, on behalf of the Focal Point for Women, discussed recruitment and gender issues with many of the delegations. |
Представитель УЛР от имени Координационного центра по делам женщин обсудил со многими делегациями вопросы набора персонала и положения женщин. |
The Fund has also sought to enhance the managerial capacity of field offices through training, staff transfers and staff recruitment. |
Помимо этого, Фонд преследует цель укрепить управленческий потенциал отделений на местах путем подготовки кадров, перевода сотрудников и набора персонала. |
Efforts must be intensified to integrate the strategies for enhancing the status of women into the regular recruitment, supervision, review and promotion processes. |
Следует активизировать усилия для интеграции стратегий по улучшению положения женщин в повседневные процессы набора персонала, контроля, обзора и продвижения по службе. |
In connection with the need to increase the number of fixed-term appointments, he said that the Member States should always be active participants in the process of personnel recruitment. |
В связи с необходимостью увеличения числа срочных назначений он говорит, что государства-члены должны всегда быть активными участниками процесса набора персонала. |
On the contrary, in the current confusion, the Organization might renege on its commitments to pursue equitable geographical representation and gender balance in its recruitment practices. |
Напротив, в нынешних условиях неопределенности Организация может отказаться от своих обязательств по достижению справедливого географического представительства и обеспечению равного соотношения между мужчинами и женщинами в своей практике набора персонала. |
In most other situations, traditional means of recruitment as well as the use of service contracts are likely to be sufficient. |
В большинстве же других ситуаций, вероятно, будет достаточно использовать традиционные механизмы набора персонала, а также контракты на предоставление услуг. |