Английский - русский
Перевод слова Recruitment
Вариант перевода Набора персонала

Примеры в контексте "Recruitment - Набора персонала"

Примеры: Recruitment - Набора персонала
In support of such a system of transparent recruitment, tools and mechanisms should be developed - for instance tests, competency-based interviews and "assessment centres"- to assist managers in discharging their responsibilities. В поддержку такой прозрачной системы набора персонала следует разработать инструменты и механизмы для оказания руководителям помощи в выполнении ими своих функций.
The Executive Director shares the objectives, set out in the report, of ensuring that there is selection of the best qualified candidates; transparency of recruitment; a broad geographical distribution of senior-level posts; and the streamlining of relevant policies and procedures. Директор-исполнитель разделяет поставленные в докладе цели подбора наилучших квалифицированных кандидатов; транспарентности набора персонала; широкого географического распределения должностей старшего уровня; и рационализации соответствующей политики и процедур.
Another factor that contributed in the reduction of the vacancy rates was the delegation of authority to the Force for recruitment up to the D-1 level. Другим фактором, способствовавшим снижению показателей доли вакантных должностей, явилось делегирование Силам полномочий на осуществление набора персонала на должности до уровня Д-1 включительно.
In view of this, it was made clear in the White Paper that the Government will take steps to re-emphasize to employers their duty to avoid racial discrimination in their recruitment practices, possibly through a statutory Code of Practice. С учетом этого в белой книге четко указывается, что правительство предпримет шаги, чтобы еще раз обратить внимание работодателей на их обязанности, не допускать расовой дискриминации в практике набора персонала.
An important key element of the recruitment policy of the government sector is that all government agencies, when recruiting personnel, are obliged to invite at least one qualified applicants with a non-western immigrant background to an interview. Важным элементом политики набора персонала в государственный сектор является требование о том, чтобы при приеме на работу государственные учреждения приглашали на собеседование по меньшей мере одного квалифицированного иммигранта из незападной страны.
A new assignments policy had been adopted in June 2010; discussions on the policy for promotion were well along, and deliberations on recruitment, conversions and contracts would follow. В июне 2010 года была принята новая политика назначений; далеко продвинулись обсуждения политики повышения в должности, и будут обсуждены вопросы набора персонала, реорганизации должностей и контрактов.
As was agreed at the various preparatory meetings prior to September 2004, the 600 FN auxiliaries were to be selected in accordance with the national recruitment criteria for the Police and Gendarmerie. На различных подготовительных совещаниях до сентября 2004 года было согласовано, что 600 военнослужащих вспомогательных подразделений «Новых сил» должны быть отобраны в соответствии с национальными критериями набора персонала для полиции и жандармерии.
25C A provision of $317,600 is proposed to cover travel related to competitive examinations, as well as to the implementation of the career development scheme in other duty stations and to the regular recruitment programme. 25С. Предлагается ассигновать 317600 долл. США на покрытие путевых расходов в связи с проведением конкурсных экзаменов, а также с претворением в жизнь системы развития карьеры в других местах службы и регулярной программы набора персонала.
It consists of parliament-like organs to which representatives are designated by their respective countries; and it has an international civil service, which has some of the characteristics of a national bureaucracy, including its organizing principles related to recruitment, promotion and career development. Она состоит из органов, построенных по типу парламентских, в которые соответствующие страны назначают своих представителей, и имеет международную гражданскую службу, обладающую рядом характеристик национальной чиновничьей администрации, включая ее организационные принципы, касающиеся набора персонала, продвижения по службе и развития карьеры.
In the course of inspection, complaints were voiced that central support services in the United Nations Offices at Geneva and Vienna lack a service-oriented attitude and are cumbersome and slow, especially in regard to recruitment. В ходе инспекции высказывались претензии по поводу того, что для централизованного вспомогательного обслуживания в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене характерны отсутствие ориентированного на оказание конкретных услуг подхода, а также громоздкость и неоперативность, особенно в том, что касается набора персонала.
The centralized recruitment procedures for posts at all levels was an issue that was raised frequently to the Inspectors in the interviews for this report. В ходе опросов, проведенных при под-готовке настоящего доклада, опрашиваемые часто поднимали перед инспекторами вопрос о центра-лизованных процедурах набора персонала на долж-ности всех уровней.
Post vacancy analysis aims at establishing the financial parameters within which recruitment, and consequent financial obligations are created. Задача анализа вакантных должностей состоит в том, чтобы вывести финансовые параметры для при-нятия обязательств в отношении набора персонала,
Countries that have experienced particularly acute problems in this regard must be encouraged to review the modes and methods of recruitment, to institute systems of training that are racially sensitive, and to encourage the evolution of police and immigration forces that are more inclusive and diverse. Странам, которые испытывают особо сложные проблемы в этой связи, следует предложить пересмотреть формы и методы набора персонала, создать системы профессиональной подготовки с особым упором на расовую тематику и обеспечить формирование служб полиции и иммиграции, сотрудники которых отличались бы широтой и гибкостью взглядов26.
While the introduction of the Galaxy e-staffing tool broadened access to United Nations vacancies and increased the transparency of recruitment processes, its technological infrastructure limits its flexibility and does not allow for modifications that are required to accommodate dynamic and changing operational needs. Хотя введение автоматизированного модуля укомплектования штатов «Гэлакси» расширило доступ к вакансиям в Организации Объединенных Наций и повысило уровень транспарентности процессов набора персонала, технологическая инфраструктура модуля ограничивает его гибкость и не позволяет вносить модификации, которые необходимы для учета быстро меняющихся оперативных нужд.
Noting that specific attention was paid in the document to the importance of linguistic competence for both recruitment and promotion purposes, she said that the ICSC recommendations to minimize the current language incentives should be deferred until the linguistic needs of each organization had been ascertained. Отметив, что в этом документе особое внимание уделяется важности знания языков для целей набора персонала и повышения по службе, она говорит, что реализацию рекомендации КМГС о сведении к минимуму нынешних стимулов следует отложить до тех пор, пока лингвистические потребности каждой из организаций не будут уточнены.
It stresses that immediate action must be taken to address any delays in meeting the targets of the Umoja recruitment plan for filling posts and subject matter positions (see table 1 above). Он подчеркивает необходимость незамедлительного принятия мер для ликвидации любых задержек в выполнении плана набора персонала в рамках проекта «Умоджа» в целях заполнения должностей сотрудников и вакансий профильных экспертов (см. таблицу 1 выше).
For example, Georgia reported on simplified personnel recruitment procedures in the public sector, whereby competitions are announced electronically on the website of the civil service bureau which has led to considerable time savings. Так, Грузия сообщила об упрощенных процедурах набора персонала в публичном секторе, согласно которым объявления о проведении конкурса на замещение вакантных должностей размещаются в электронном виде на веб-сайте бюро гражданской службы, что дало значительную экономию времени.
On enquiry and from observation it was noted that available staff resources in the recruitment section are limited and that current staff members have to work extended hours to effectively deal with the workload. В результате опроса и наблюдения было отмечено, что Секция набора персонала располагает ограниченным штатом сотрудников, которые для эффективного выполнения необ-ходимой работы вынуждены работать сверх-урочно.
He recommended the development and implementation of an equal employment opportunity policy in recruitment and selection processes, which would ensure that managers were held accountable and would signify a clear and committed policy direction on personnel practices. Он рекомендует разработать и ввести политику равных возможностей для найма в процессе набора персонала и отбора кандидатов, что обеспечит ответственность руководителей и более четкое и целенаправленное директивное руководство по вопросам кадровой практики.
The OIOS review of recruitment files, conducted in connection with the 1999 timeline calculation, showed the need for the Office of Human Resources Management to actively promote and monitor the development by departments of realistic post requirements in vacancy announcements. Обзор личных дел вновь набранных сотрудников, который УСВН провело в связи с определением сроков набора персонала в 1999 году, показал, что Управлению людских ресурсов необходимо активно пропагандировать и контролировать подготовку департаментами реалистичных описаний должностных требований, включаемых в объявления о вакантных должностях.
Concerning recruitment, GRECO recommended steps such as: strengthening supervision of the selection process, checking applicants' conviction records and professional disqualifications and, in particularly vulnerable sectors, performing ethics or integrity tests. Что касается набора персонала, то ГРЕКО рекомендовала такие шаги, как усиление контроля в процессе отбора, выяснение наличия или отсутствия криминального прошлого и факта профессиональной дисквалификации кандидатов и, в особо уязвимых секторах, тестирование по вопросам этики или проверка на благонадежность.
It has unfortunately not been able to play this role effectively so far apparently because of cumbersome recruitment processes of the United Nations, as a result of which during the course of the last two years it had to make do with stop - gap arrangements. К сожалению, до сих пор ей не удалось сыграть эту роль эффективно из-за, по-видимому, громоздких процедур набора персонала Организации Объединенных Наций, в результате чего в течение последних двух лет ей пришлось обходиться подручными средствами.
At its twenty-ninth session, the Staff-Management Coordination Committee emphasized that in order to promote the equitable treatment of all staff members, the mode of recruitment should not determine the type of appointment offered. На своей двадцать девятой сессии Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом подчеркнул, что для обеспечения равноправного отношения ко всем сотрудникам тот или иной способ набора персонала не должен служить определением категории предлагаемого контракта.
As a result of high attrition rates, there is an urgent need for creative strategic thinking that consolidates an integrated approach to include recruitment, performance management, staff development and staff-manager relationships. В свете высоких показателей выбытия сотрудников настоятельно необходимо творчески применять стратегическое мышление, предполагающее применение комплексного подхода, включающего аспекты набора персонала, организации служебной деятельности, развития карьеры и взаимоотношений между персоналом и руководством.
At headquarters, cost-saving measures amounting to $3.0 million included the freezing of vacant posts, delayed recruitment and reductions in travel, consultancy and other non-post items. В штаб-квартире экономию в размере 3,0 млн. долл. США позволили обеспечить такие меры, как замораживание вакантных должностей, отсрочка набора персонала и уменьшение путевых расходов, расходов на консультантов и других расходов, не связанных с должностями.