| The new recruitment policy had been reviewed by the Joint Advisory Committee (JAC) and was now being considered by the High Commissioner. | Новая политика набора персонала была проанализирована Объединенным консультативным комитетом (ОКК) и в настоящее время находится на рассмотрении у Верховного комиссара. |
| The proposal for a recruitment centre also had merit, for such proactive measures would facilitate the search for talented candidates from all over the world. | Предложение относительно создания центра набора персонала также заслуживает внимания, поскольку такие ориентированные на перспективу меры будут содействовать поиску талантливых кандидатов по всему миру. |
| The Office should also make special arrangements with those States to appoint some of their citizens to positions in the Secretariat and even to hold recruitment examinations in those States. | Управлению следует также достичь с такими государствами специальных договоренностей о назначении некоторых их граждан на должности в Секретариате и даже о проведении в этих государствах экзаменов для набора персонала. |
| The Advisory Committee comments in more detail on the national competitive examination as a recruitment tool in paragraphs 60 and 61 below. | Более подробно замечания Консультативного комитета в отношении национальных конкурсных экзаменов как инструмента набора персонала изложены в пунктах 60 и 61 ниже. |
| To correct this structural anomaly, several new policies have been promulgated dealing with succession planning, rotation, gender, recruitment, etc. | Для устранения этой структурной аномалии был принят ряд новых мер в области планирования замещения кадров, ротации, решения гендерных проблем, набора персонала и т.д. |
| A monitoring and evaluation function has been created and decentralized models of individual accountability are in place, including in the procurement and recruitment processes. | Была создана структура мониторинга и оценки, а также децентрализованные модели индивидуальной подотчетности, включающие процессы закупок и набора персонала. |
| 3.13 Reduction of response time for peacekeeping missions when requesting support for recruitment processes | 3.13 Сокращение сроков реагирования на запросы миротворческих миссий об оказании помощи в процессе набора персонала |
| The workshop focused on driving innovation and integration in the digital sphere, as well as on new recruitment policies for staff in the field. | Семинар был посвящен стимулированию нововведений и интеграции деятельности в цифровой сфере, а также новой политике набора персонала в этой области. |
| The average time to complete procurement and recruitment processes was less than 90 days, down from 115 a year ago. | Средний срок выполнения процедур закупок и набора персонала составлял менее 90 дней по сравнению со 115 днями год назад. |
| The Advisory Committee observes that JPOs are a major source for recruitment of UNHCR staff, which could impact the geographical diversity of the staffing in the Office. | Консультативный комитет отмечает, что области набора персонала УВКБ МСКС являются важным источником, который может повлиять на географическую диверсификацию персонала Управления. |
| The significant increase in the team will expedite the urgent requirement to fill vacant positions and will strengthen UNAMID's recruitment efforts. | Значительное увеличение состава «команды» ускорит удовлетворение насущной потребности в заполнении вакантных должностей и подкрепит усилия ЮНАМИД в области набора персонала. |
| In the area of recruitment, AS continued its efforts to ensure swift processing of vacancy announcements in order to fill vacant posts as quickly as possible. | В области набора персонала программа АС продолжала свои усилия по обеспечению быстрой обработки объявлений о вакантных должностях в целях скорейшего заполнения вакансий. |
| The use of pre-screened rosters is consistent with General Assembly resolution 63/250 on human resources management and will considerably expedite the recruitment processes in the field. | Использование реестров заранее отобранных кандидатов согласуется с положениями резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи об управлении людскими ресурсами и позволит в значительной мере ускорить процесс набора персонала на местах. |
| It should play a more active role in recruitment policies and in improving performance management, which was a prerequisite for introducing new contractual arrangements. | Ей надлежит играть более активную роль в вопросах, касающихся политики набора персонала и совершенствования управления служебной деятельностью, которые служат предпосылкой внедрения новой системы контрактов. |
| Building on these improvements, the Secretary-General has made further proposals for the development of a more proactive, targeted and speedy recruitment system. | С учетом этих усовершенствований Генеральный секретарь вынес дальнейшие предложения в отношении разработки более упредительно, целенаправленно и оперативно действующей системы набора персонала. |
| The Administration has improved some aspects of human resources management since we last reported, for example, reducing average recruitment time from 13 to 6 months. | Со времени представления нами последнего доклада Администрация добилась улучшения некоторых аспектов работы по управлению людскими ресурсами, например средний срок набора персонала был сокращен с 13 до 6 месяцев. |
| Average recruitment lead times between 2011 and 2013 | Средние сроки набора персонала в период с 2011 по 2013 год |
| As at mid-November, the overall civilian vacancy rate had been reduced to 25 per cent, taking into account ongoing recruitment and onboarding efforts. | По состоянию на середину ноября общая доля вакантных должностей гражданского персонала сократилась до 25 процентов, с учетом проводимого набора персонала и усилий по введению в должность. |
| Equal or even greater attention must be devoted to, inter alia, long-term workforce planning, responsiveness in staff selection and recruitment, and equitable geographical representation and gender balance. | Столько же, если не больше, внимания следует уделить, в числе прочего, долгосрочному кадровому планированию, оперативности реагирования в области отбора кандидатов и набора персонала, а также обеспечению справедливого географического представительства и равной представленности мужчин и женщин. |
| His delegation supported the continuation of the existing eligibility criteria for recruitment and selection, including relevant qualifications, experience and skills, as well as gender and geographical benchmarks. | Делегация его страны выступает за продолжение применения существующих критериев набора персонала и отбора кандидатов, включающих требования в отношении необходимой квалификации, опыта и навыков, а также целевые показатели гендерного равенства и географической представленности. |
| Together, these measures had reduced overall average recruitment time across all posts from 137 days in 2008 to 101 days by the end of 2011. | В своей совокупности эти меры сократили общий средний срок набора персонала на все должности со 137 дней в 2008 году до 101 дня к концу 2011 года. |
| She noted that vacancy management was part of the business plan implementation and UNFPA would continue its focus on improving recruitment speed and succession planning. | Она отметила, что контроль замещения вакантных должностей является составной частью выполнения плана оперативной деятельности и ЮНФПА продолжит уделять повышенное внимание ускорению процесса набора персонала и подготовки планов замены сотрудников. |
| There is a trend towards linking training to competencies identified by the organizations for guiding the process of recruitment and performance management. | При организации процесса набора персонала и управления служебной деятельностью наблюдается тенденция к обеспечению увязки учебной подготовки с профессиональными требованиями, предъявляемыми организациями к своим сотрудникам. |
| It delivers a comparative analysis that identifies commonalities, differences and good practices, as well as possibilities for further alignment and greater harmonization of the recruitment business process. | В этих документах проводится сравнительный анализ, выявляющий общие черты, различия и эффективные виды практики, а также возможности для дальнейшего согласования и еще большей унификации процесса набора персонала как части общей системы хозяйствования организаций. |
| With regard to recruitment from unrepresented and underrepresented Member States, UN-Habitat remains committed to employing Professionals from such countries and hopes to improve in that regard in 2005. | Что касается набора персонала из непредставленных и слабо представленных государств-членов, то ООН-Хабитат сохраняет установку для привлечения сотрудников категории специалистов из этих стран и надеется в 2005 году улучшить положение в этой области. |