Did you really save that school bus of kids from a class-three vortex last year? |
Ты и вправду спас школьный автобус полный детей во время урагана третьей категории в прошлом году. |
Public respect or accessibility is one thing, but it is only when we can become famous athletes, artists, actors, politicians, or lawyers that things will really begin to change. |
Уважение общественности или безбарьерность - это одна вещь, но в момент, когда среди нас появятся известные спортсмены, художники, актеры, политики или юристы, тогда все и вправду начнет меняться. |
You know what? I had a really good time tonight, |
Знаешь, вечеринка и вправду удалась. |
Unfortunately here - and, really, regrettably - first of all, in a situation like this you'd have to verify it empirically. |
К сожалению тут - и вправду, к несчастью- во-первых, в такой ситуации надо проверять это опытным путем. |
And then the way they remixed, they really captured this sweet spot of your voice. |
А какой они сделали ремикс, и вправду уловили приятный тембр твоего голоса. |
I just think you and I really established a mentor-mentee relationship. |
По-моему, мы и вправду с тобой как наставник и ученик. |
The counter agent, can it really reverse what happened to him? |
Противоядие... и вправду может его вылечить? |
Usually people who are new, they, I don't know go with something safer, like a pep rally but you're really pushing your personal comfort zone. |
Обычно новенькие, даже не знаю, выбирают что-то менее смелое, например выступления групп поддержки, но ты и вправду выходишь из зоны своего комфорта. |
Well, not the part about the superhero, Frankie, but just that he might have really been gaffled by somebody. |
Не тому, что он плёл про Супергероев, Фрэнки. А тому, что его и вправду кто-то мог грабануть. |
And if you need more proof that this is really 1000 years ago well, here's contemporary actress, Pamela Anderson. |
А если тебе нужны еще доказательства, что это и вправду происходит тысячу лет назад... вотсоответствующаявремени актриса Памела Андерсон! |
Then what should I do if I really have hiccups? |
А если и вправду начнётся икота, как с ней бороться? |
Peanut brittle really does have life-sustaining properties! |
Ореховые леденцы и вправду обладают свойством поддерживать жизнь. |
I mean, if it's true that they really are skitterizing adults and using us as weapons in a war against some other enemy, then we hurt them in two ways. |
Если они и вправду превращают взрослых в скиттеров и используют нас как оружие в войне с другим врагом, тогда мы ударим по ним в двух направлениях. |
When you said you wanted to sleep with me like this, it really felt like you were going off to be married. |
Когда ты об этом попросила, я почувствовала, словно ты и вправду выходишь замуж. |
Unfortunately here - and, really, regrettably - first of all, in a situation like this you'd have to verify it empirically. |
К сожалению тут - и вправду, к несчастью- во-первых, в такой ситуации надо проверять это опытным путем. |
But maybe on that day we also find that the Greenland ice sheet is really melting unacceptably fast, fast enough to put meters of sea level on the oceans in the next 100 years, and remove some of the biggest cities from the map. |
Но быть может, в этот день мы также обнаружим, что ледяной покров Гренландии и вправду тает ужасающе быстро, быстро настолько, что уровень воды в океане повысится на метры в ближайшие 100 лет и сотрёт с лица земли некоторые их самых больших городов мира. |
I know Broadway doesn't pay its actors very well, but did you really have to moonlight as a house painter? |
Я знаю, что гонорары на Бродвее не так хороши, но неужели тебе и вправду пришлось подрабатывать маляром? |
The Poles should ask themselves the following question: Would, Poland's traditional security concern, Russia, be happy or sad if the Polish government had really carried out its threat and used its veto to block the Brussels agreement? |
Поляки должны задать себе следующий вопрос: обрадуется ли Россия, являющаяся традиционной проблемой безопасности Польши, если польское правительство и вправду реализует свою угрозу и воспользуется своим правом вето, чтобы заблокировать заключение брюссельского соглашения? |
I ACTUALLY REALLY LIKE THESE. |
Мне они и вправду нравятся. |
It means he's really out there. |
Что он и вправду существует! |
Is there really an award called the appley for apple-related ad campaigns? |
И вправду есть награда Яблер за рекламу яблок? |
And what if Laputa is really an island of terror? |
А что если Лапута и вправду настолько ужасна? |
What Pavel, he's really a close relative of the Count PRONSKAYA? |
А что, Павел Алексеевич, он ведь и вправду близкий родственник графу Пронскому? |
Jep, do you think that if I could really make people vanish I'd still be here at my age playing these circus games? |
Умей я и вправду делать так, чтобы кто-то исчезал неужто я торчал бы здесь, устраивая этот балаган, в мои-то годы? |
Did Maréchal Masséna really live here? |
Здесь и вправду жил маршал Массена? |