Look, dude, I'm really sorry if it seemed like I lied to you, |
Слушай, чувиха, Я... мне и вправду жаль, что выглядит, как будто я тебе соврала, |
How do we really know you speak for him? |
Как мы докажем, что ты и вправду доносим его волю? |
Now everybody in the office will know that you solved my problem and that you must be really important, I guess. |
Кажется, теперь все в офисе будут знать, что ты решила мою проблему, и что ты, наверное, и вправду важная. |
You're really on one today, aren't you, Warren? |
Ты и вправду сегодня не в себе, Уоррен? |
That kid really doesn't like you, does he? |
Малышу ты и вправду не нравишься, да? |
Dad, I'm really feeling sad and let down right now, and I feel like I can't even get a response from you. |
Пап, мне и вправду, грустно и я подавлен, и мне кажется, что ты меня даже не слушаешь. |
If there really is one great life force driving this world... why do people fight? |
Если и вправду есть сила, управляющая этим миром, Почему люди ссорятся? |
Is it just me, or is he really dull? |
Мне кажется, или он и вправду тупой? |
If I ended it here, I'd really be a fraud |
Если так всё и закончится, то я и вправду мошенник. |
I mean, what's worse is that I feel he's... he's really changed. |
Что ещё хуже, я чувствую, что он и вправду изменился. |
Are you really here, or am I dreaming? |
Ты и вправду здесь, или это только сон? |
So are you really sure you're going to be elected? |
Ну так ты и вправду уверен что тебя выберут. |
Demelza, do you really suppose he wants you to cure Bodrugan's cow? |
Демельза, ты и вправду думаешь, будто он хочет, чтобы ты вылечила корову Бодругана? |
You really know how to ruin a pep talk, don't you? |
Ты и вправду знаешь, как испортить ободряющие слова, не так ли? |
So, you haven't really thought about it, then? |
Так ты и вправду всё продумала, да? |
You're really serious about this, aren't you? |
Ты и вправду серьезно настроена, не так ли? |
And it felt like we were trying to do things just to appease a schedule, which I didn't really like. |
И было ощущение, что мы делаем вещи просто чтобы уложиться в график, что я и вправду не люблю». |
I mean, I really cannot believe I've done this! |
Я и вправду не могу поверить, что я это сделал! |
See, if Hoyt he really were a dog, he wouldn't be able to tell us why he's so sad right now. |
Понимаете, если бы Хойт и вправду был песиком, он бы не смог рассказать нам, почему он сейчас такой грустный. |
You're really determined to be unhappy, aren't you? |
Что? - Ты и вправду решила быть несчастной? |
And the women said, "It really is." |
Женщины ответили: «И вправду красиво». |
I couldn't, I couldn't let myself believe that she was... really gone. |
Я не мог, я не мог позволить себе поверить, что она и вправду исчезла. |
You know, you do have a really good instinct about other people, just letting them know how to live their best lives. |
Знаете, у вас и вправду хорошее предчувствие на счет людей, и как вы советуете всем как жить. |
It's something I don't really want to remember. |
что я и вправду не хочу вспоминать. |
You really are idiotically happy, aren't you? |
Ты и вправду идиотски счастлива, да? |